El 21 de julio, una aeronave C-130 violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la región de Karpasia antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Tymbou, en la zona ocupada de la República. | UN | وفي 21 تموز/يوليه قامت طائرة من طراز C-130 بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وهي تحلق فوق منطقة كرباسيا قبل أن تهبط في مطار تيمبو غير الشرعي الواقع في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
La otra aeronave CN-235 despegó del aeropuerto ilegal de Lefkoniko, violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre y sobrevoló la zona ocupada de Mesaoria. | UN | وقامت الطائرة الأخرى من طراز CN-235، التي أقلعـت من مطار ليفكونـيكو غير الشرعـي، بانتهاك المجال الجوي لجمهورية قبرص محلـِّـقة فوق منطقة ميساوريا المحتلة. |
A alrededor de las 12.27 horas del 2 de febrero de 1993, un helicóptero de vigilancia de la Comunidad Europea (CE) violó el espacio aéreo de Yugoslavia desde el territorio albano en dirección de Skadar-Bar. | UN | وفي ٢ شباط/فبراير ١٩٩٣، حدث في نحو الساعة ٢٧/١٢، أن قامت طائرة هليكوبتر من طائرات الرصــد التابعــة للجماعة اﻷوروبية بانتهاك المجال الجوي اليوغوسلافي من اﻷقليم اﻷلباني في اتجاه اسكادار - بار. |
Dos días antes, aeronaves israelíes violaron el espacio aéreo sirio sobrevolando las playas sirias del Mediterráneo. | UN | فقد قامت طائرة إسرائيلية قبل يومين بانتهاك المجال الجوي السوري على طول الشاطئ على البحر الأبيض المتوسط. |
Nuevamente, el 24 de febrero de 1996, aviones supuestamente civiles, procedentes del territorio de los Estados Unidos, violaron el espacio aéreo de Cuba. | UN | وقد قامت مؤخرا، في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٦، طائرات، يُزعم بأنها مدنية، قادمة من إقليم الولايات المتحدة، بانتهاك المجال الجوي الكوبي. |
En la mañana del 28 de abril de 1996, un avión militar estadounidense de color negro, procedente de Kuwait, violó el espacio aéreo iraquí, lanzando grandes cantidades de panfletos hostiles y provocadores sobre zonas civiles situadas al sur del Iraq. | UN | ٥ - قامت طائرات حربية أمريكية سوداء اللون صباح يوم ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٦ بانتهاك المجال الجوي العراقي قادمة من الكويت وألقت منشورات بكميات كبيرة معادية وتحريضية فوق المناطق المدنية في جنوبي العراق. |
El CN—235 violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la zona oriental del cabo San Andrés antes de salir de la región de información de vuelo de Nicosia. | UN | وقامت الطائرة من طراز CN-235 بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقت شرق منطقة " رأس الرسول أندرياس " ثم غادرت منطقة معلومات الطيران فوق نيقوسيا. |
b) El avión militar turco C-130 violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la zona ocupada de Mesaoria, antes de aterrizar en el aeropuerto ilegal de Lefkoniko, donde permaneció; | UN | (ب) قامت الطائرة العسكرية التركية من طراز C-130 بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة ميسوريا المحتلة قبل أن تهبط في مطار ليفكونيكو غير الشرعي وتمكث فيه. |
Un helicóptero militar turco de tipo desconocido violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre y las normas internacionales de tráfico aéreo al volar dentro de la región de información de vuelo de Nicosia sin haber obtenido permiso diplomático ni establecer contacto con el centro de control de área de Nicosia. | UN | قامت طائرة هليكوبتر عسكرية تركية مجهولة بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وقواعد الملاحة الجوية الدولية بتحليقها داخل منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا دون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا. |
Un helicóptero militar turco de tipo desconocido violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre y las normas internacionales de tráfico aéreo al despegar desde un buque y volar dentro de la región de información de vuelo de Nicosia sin haber obtenido permiso diplomático ni establecer contacto con el centro de control de área de Nicosia. | UN | قامت طائرة هليكوبتر عسكرية تركية مجهولة بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قواعد الملاحة الجوية الدولية وذلك بالإقلاع من سفينة بحرية والتحليق داخل منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا دون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا. |
Un helicóptero militar turco Cougar violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre y las normas internacionales de tráfico aéreo al volar sin haber obtenido permiso diplomático ni establecer contacto con el centro de control de área de Nicosia. | UN | قامت طائرة هليكوبتر عسكرية تركية من طراز Cougar بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وقواعد الملاحة الجوية الدولية بتحليقها دون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا. |
El 10 de abril de 1996, otra formación de dos aviones RF-4 de las Fuerza Aérea turca violó el espacio aéreo chipriota adentrándose, a las 15.30 horas, en la región noroccidental de información de vuelos de Nicosia a una altura de 2.000 a 30.000 pies. | UN | وفي ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦، قام تشكيل آخر يتكون من طائرتين من طراز RF-4، تابعتين لسلاح الطيران التركي، بانتهاك المجال الجوي القبرصي حين دخل في الساعة ٣٠/١٥ القطاع الشمالي الغربي من اقليم معلومات طيران نيقوسيا على ارتفاع يتراوح بين ٠٠٠ ٢ و ٠٠٠ ٣٠ قدم. |
2. El mismo día, otra formación de cinco aviones de la Fuerza Aérea Turca violó el espacio aéreo de Chipre, ingresando a las 10.10 horas a la Región de Información de Vuelos de Nicosia a una altura de entre 29.100 y 21.100 pies. | UN | ٢ - وفي اليوم نفسه، قام تشكيل آخر يتألف من خمس طائرات تابعة للسلاح الجوي التركي بانتهاك المجال الجوي القبرصي وخرق في الساعة ١٠/١٠ إقليم معلومات طيران نيقوسيا على ارتفاع يتراوح بين ١٠٠ ٢٩ و ٠٠٠ ٢١ قدم. |
Deseo poner en su conocimiento que el 28 de abril de 1996 un avión militar estadounidense de color negro, procedente de Kuwait, violó el espacio aéreo del Iraq y arrojó una gran cantidad de panfletos de propaganda hostil e inflamatoria sobre zonas urbanas del sur del Iraq. | UN | أود أن أعلم سيادتكم بأن طائرة حربية أمريكية سوداء اللون قامت صباح يوم ٨٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ بانتهاك المجال الجوي العراقي قادمة من الكويت وألقت منشورات بكميات كبيرة معادية وتحريضية فوق المناطق المدنية في جنوب العراق. |
Ese día, a las 8.15 horas, un avión cisterna militar turco ingresó en la región de información de vuelo de Nicosia desde el noreste, luego violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, sobrevolando Cabo Apóstol Andreas, y a las 8.48 horas se alejó con rumbo al sudeste. | UN | ففي الساعة ١٥/٨ من ذلك اليوم، قامت طائرة نقل وقود عسكرية تركية، بدخول إقليم نيقوسيا لمعلومات الطيران، قادمة من اتجاه شمالي شرقي، ثم قامت بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، محلقة فوق منطقة رأس أبوسيل أندرياس، وخرجت في الساعة ٤٨/٨ متجهة نحو الجنوب الشرقي. |
b) La aeronave C-160, procedente del sudeste, violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Karpasia (cabo de San Andrés) antes de marcharse en dirección sudeste. | UN | (ب) وقامت الطائرة التي من طراز C-160، قادمة من اتجاه الجنوب الشرقي، بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة كرباسيا (رأس القديس أندرياس) قبل أن تغادر باتجاه الجنوب الشرقي. |
c) La aeronave C-130 violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la región de Karpasia antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Lefkoniko, en la zona ocupada de la República. | UN | (ج) وقامت الطائرة التي من طراز C-130 بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وهي تحلق فوق منطقة كرباسيا؛ قبل أن تهبط في مطار لفكونيكو غير الشرعي الواقع في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
Nuevamente, el 24 de febrero de 1996, aviones supuestamente civiles, procedentes del territorio de los Estados Unidos, violaron el espacio aéreo de Cuba. | UN | وقد قامت مؤخــرا، في ٢٤ شباط/فبرايــر ١٩٩٦، طائــرات، يُزعم أنها مدنية، قادمة من إقليم الولايات المتحدة، بانتهاك المجال الجوي الكوبي. |
En una ocasión, el 3 de septiembre, aviones de reacción israelíes violaron el espacio aéreo libanés y Hezbolá reaccionó con fuego antiaéreo en la dirección de la posición de las IDF cerca de Zarit. | UN | وفي إحدى المرات، قامت طائرات نفاثة إسرائيلية في 3 أيلول/سبتمبر، بانتهاك المجال الجوي اللبناني فرد حزب الله فورا بإطلاق نيران مضادة للطائرات باتجاه موقع قوات الدفاع الإسرائيلية قرب زاريت. |
El 1 de agosto de 2011, siete aeronaves militares turcas (seis F-16 y un CN-235) violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre en dos ocasiones. | UN | في 1 آب/أغسطس 2011، قامت طائرات عسكرية تركية، ست منها من طراز F-16 وواحدة من طراز CN-235، بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص مرتين. |
En el vuelo de regreso volvió a violar el espacio aéreo nacional de la República de Chipre. 9.47 a 14.15 | UN | وفي مسار العودة قامت مرة أخرى بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص. |
Al principio el Sudán tuvo la impresión de que estos ataques procedían de facciones armadas etíopes denominadas " Shifta " , pero la participación de artillería pesada en el ataque confirmó que el autor no era otro que el ejército etíope, lo que queda confirmado asimismo por la violación del espacio aéreo sudanés ese mismo día por un avión de combate etíope. | UN | وكان لدى السودان، في البداية، انطباع بأن هذه الاعتداءات ترتكب على يد عصابات مسلحة إثيوبية تدعى " الشفته " ، ولكن اشتراك المدفعية الثقيلة في الاعتداء أكد أن مرتكبيها ليسوا سوى الجيش اﻹثيوبي. وقد زاد التأكد من ذلك حينما قامت طائرة إثيوبية بانتهاك المجال الجوي السوداني في اليوم نفسه. |
Con posterioridad a este incidente, el informe de la OACI indica que se dio instrucciones al comandante de la Defensa antiaérea de la Fuerza Aérea cubana en el sentido de que las violaciones del espacio aéreo territorial cubano ya no se tolerarían más, y se le autorizó para que, llegada la situación, decidiera sobre la interceptación militar y derribo, si fuera necesario. | UN | ويشير تقرير منظمة الطيران المدني الدولي إلى أنه بعد هذه الحادثة، صدرت تعليمات إلى قائد الدفاع الجوي بالقوات الجوية الكوبية مفادها أنه لن يسمح بعد اﻵن بانتهاك المجال الجوي اﻹقليمي الكوبي، وأُذن له، إذا استجد هذا الوضع، بأن يقرر ما يراه بصدد الاعتراض العسكري للطائرات وإسقاطها، إذا لزم اﻷمر. |