ويكيبيديا

    "بانسجام مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en armonía con
        
    • armoniosamente con
        
    Sin embargo, es importante que el Comité Especial pueda trabajar en armonía con los demás órganos para evitar la duplicación de actividades y el desperdicio de recursos. UN غير أن من المهم أن تكون اللجنة الخاصة قادرة على العمل بانسجام: مع هيئات أخرى لتجنب الازدواجية وتبديد الموارد.
    Siempre vivieron en armonía con los otros seres vivos de su entorno sin tener que destruirlos. UN ولطالما عاشوا بانسجام مع الكائنات الأخرى الحية في بيئتهم دون حاجة إلى القضاء عليها.
    Eso significa vivir en armonía con los ciclos de la Madre Tierra y del cosmos, y en equilibrio con todo lo que existe. UN ويعني ذلك أن نعيش بانسجام مع دورات أمنا الأرض والكون، وبتوازن مع كل ما هو موجود.
    Hemos heredado una rica tradición en cuanto a vivir en armonía con el medio ambiente, que se remonta a miles de años. UN لقد ورثنا تقليداً غنياً يتمثل في العيش بانسجام مع الطبيعة، يعود إلى آلاف السنين.
    Es de crucial importancia hallar un modo de vivir y desarrollarnos en armonía con la naturaleza. UN ومن الأهمية بمكان إيجاد وسيلة للعيش والنمو بانسجام مع الطبيعة.
    En nuestras actividades diarias nos hemos apartado de una vida en armonía con la naturaleza. UN وقد ابتعدنا كثيرا في أنشطتنا اليومية عن العيش بانسجام مع الطبيعة.
    Juntos podemos encontrar las maneras de proteger a la Madre Tierra y vivir en armonía con la naturaleza. UN وبالعمل معاً نستطيع أن نحمي أمنا الأرض وأن نعيش بانسجام مع الطبيعة.
    El legado de nuestra civilización trata a la naturaleza como una fuente de sustento y otorga un gran valor a vivir en armonía con la naturaleza. UN ويتعامل إرثنا الحضاري مع الطبيعة بوصفها مصدرا للرعاية ويثمن عاليا العيش بانسجام مع الطبيعة.
    Así habría de ser si se recupera la sugerencia de " una posible declaración de principios y valores éticos para una vida en armonía con la Madre Tierra " . UN وعلى هذه الشاكلة يجب أن تسير الأمور إذا أُخذ بالاقتراح المتعلق بــ ' ' إعلان محتمل يتضمن المبادئ والقيم الأخلاقية اللازمة للعيش بانسجام مع أُمّنا الأرض``.
    Establezcamos un nuevo calendario, plasmemos una conciencia mundial de respeto por la naturaleza, aprovechemos la sabiduría de civilizaciones antiguas para vivir en armonía con la naturaleza. UN فلنصنع إذن تقويماً جديداً، ووعياً عالمياً يحترم الطبيعة. ولنستلهم من حكمة الحضارات القديمة في العيش بانسجام مع الطبيعة.
    Nuestro legado de civilización trata a la naturaleza como fuente de crianza, y se concede gran valor a vivir en armonía con la naturaleza. UN ويتعامل إرثنا الحضاري مع الطبيعة بوصفها مصدراً للرعاية، ويثمن عاليا العيش بانسجام مع الطبيعة.
    Vivir en armonía con la naturaleza implica una relación equitativa y equilibrada con la Tierra, que es la fuente y el sustento de la humanidad. UN ويعني العيش بانسجام مع الطبيعة أنه توجد علاقة منصفة ومتوازنة مع الأرض، التي تعد مصدر وجود البشرية وسبب دوامها.
    Se pensaba que los Maya era un pueblo pacífico, que vivía en armonía con la naturaleza esparcidos en la jungla. Open Subtitles من المعتقد ان المايا كان شعب مسالم يعيش بانسجام مع الطبيعة منتشر بالغابة
    Sabemos que para lograr restablecer el equilibrio entre el medio ambiente y la sociedad se necesita gente que tenga educación y que comprendan lo que fue, en nuestro caso, una herencia originaria de cómo se vive en armonía con nuestra naturaleza. UN ونحن نعلم أننا، من أجل إعادة التوازن بين البيئة والمجتمع، نحتاج إلى أناس متعلمين بإمكانهم أن يستخدموا ما لديهم من تراث خاص ومعرفة بشأن طريقة العيش بانسجام مع الطبيعة - كما هو الحال في بلادنا.
    Por último, hizo hincapié en que la preparación y feliz conclusión del nuevo instrumento jurídico por la UNCTAD y la OMI era otro ejemplo de cómo la UNCTAD podía trabajar en armonía con otros organismos internacionales para la promoción de objetivos comunes. UN وأخيراً، شدد على أن قيام الأونكتاد والمنظمة البحرية الدولية بإعداد الصك القانوني الجديد ونجاحهما في اعتماده مثال آخر يبرهن على الطريقة التي يمكن أن يعمل بها الأونكتاد بانسجام مع وكالات دولية أخرى على تحقيق أهداف مشتركة.
    Creemos en un multilateralismo que privilegie la cooperación, que trabaje en armonía con la sociedad civil, respetando las diferencias en responsabilidades y contribuciones respectivas al sistema multilateral. UN ونحن نؤمن بتعددية الأطراف التي تعطي الأولوية للتعاون، وتعمل بانسجام مع المجتمع المدني، وتحترم الفوارق المتعلقة بالمسؤوليات والمساهمات في النظام المتعدد الأطراف.
    Estamos orgullosos de trabajar en armonía con los Estados Miembros de las Naciones Unidas a fin de lograr para 2010 la meta del acceso universal al tratamiento de todos aquellos que lo necesitan. UN ونفخر بالعمل بانسجام مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتحقيق الهدف المتمثل في إمكانية تزويد الجميع بالعلاج بحلول عام 2010.
    4. IPSF trabaja en armonía con la población local, utilizando la organización como puente entre las tribus kalash y khow y las Naciones Unidas. UN 4 - تعمل المؤسسة بانسجام مع السكان المحليين وتعمل بمثابة جسر بين قبائل كالاش وكاو والأمم المتحدة.
    El Japón valora desde hace tiempo el poder vivir en armonía con la naturaleza, mediante la ingeniosa utilización de los abundantes regalos de la naturaleza en nuestras vidas y actividades diarias. UN وتعطي اليابان منذ وقت طويل قيمة للحياة بانسجام مع الطبيعة عن طريق الاستخدام الحاذق لهبات الطبيعة الوافرة في حياتنا وأنشطتنا اليومية.
    d) Apoyar el ejercicio del derecho al desarrollo sostenible en armonía con las leyes de la naturaleza y promover el patrimonio cultural e intelectual de las poblaciones indígenas; UN )د( دعم إعمال الحق في التنمية المستدامة بانسجام مع قوانين الطبيعة، وتشجيع التراث الثقافي والفكري للسكان اﻷصليين؛
    Este pacto con la paz y el progreso prosigue armoniosamente con el Presidente Henri Konan Bédié, que además no escatima ningún esfuerzo por hacer avanzar la democracia y el estado de derecho mediante la práctica permanente del diálogo y la concertación. UN إن هذا الالتزام بالسلام والتقدم يستمر بانسجام مع حكم الرئيس هنري كونان بدييه، الذي لا يألو جهدا في النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون عن طريق الممارسة الدائمة للحوار والتشاور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد