ويكيبيديا

    "باهتمام متزايد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cada vez más atención
        
    • una atención cada vez mayor
        
    • una atención creciente
        
    • de creciente atención
        
    • creciente interés
        
    • interés cada vez mayor
        
    • una creciente atención
        
    • cada vez mayor atención
        
    • mayor interés
        
    • mayor atención a
        
    • una mayor atención
        
    • objeto de mayor atención
        
    • utilizado cada vez más
        
    La higiene ambiental rural ha recibido cada vez más atención e inversiones del Gobierno. UN وحظيت الصحة البيئية الريفية باهتمام متزايد من الحكومة.
    Además, el papel de coordinación de las Naciones Unidas en materia de asistencia humanitaria recibe cada vez más atención de todas las partes. UN وعلاوة على ذلك، يحظى دور الأمم المتحدة التنسيقي في مجال المساعدة الإنسانية باهتمام متزايد من الجميع.
    La reestructuración del medio ambiente, especialmente la limpieza de la producción nuclear contaminada y los lugares de ensayo, está siendo objeto de una atención cada vez mayor. UN إن مسائل إعادة الهيكلة البيئية، وخاصة التخلص السليم من اﻹنتاج النووي الملوث ومواقع التجارب، مسائل تحظى باهتمام متزايد.
    El tema de los derechos humanos está recibiendo una atención creciente a nivel internacional. UN إن مسألة حقوق الانسان تحظى باهتمام متزايد على المستوى الدولي.
    Recientemente esta cuestión ha sido el centro de creciente atención del público, que ha pedido estrictas condiciones de fianza y condenas de prisión más severas. UN وقد حظيت هذه المسألة باهتمام متزايد مؤخرا من جانب الرأي العام، مما أدى إلى مطالبات عامة لغرض شروط أشد بالنسبة لﻹفراج بكفالة وإصدار أحكام أقسى بالسجن.
    Su delegación toma nota con satisfacción de que la cuestión de la explotación racional de los recursos naturales, que se preconiza en la Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible, suscita un creciente interés desde hace algunos años. UN وسان مارينو تلاحظ، مع الارتياح، أن مسألة استغلال الموارد الطبيعية على نحو مرشد، التي سبقت التوصية بها في إعلان جوهانسبرغ المتعلق بالتنمية المستدامة، تحظى باهتمام متزايد منذ بضع سنوات.
    Además, la energía nuclear es objeto de un interés cada vez mayor por parte de varios países que actualmente no tienen energía nuclear, pero que tienen planes de desarrollar o están considerando la posibilidad de utilizar esta fuente de energía. UN 6 - وبالإضافة إلى ذلك، تحظى الطاقة النووية باهتمام متزايد من عدد من البلدان التي لا تتوفر لديها حاليا الطاقة النووية، والتي لديها خطط لتطوير استخدام هذا المصدر من الطاقة، أو تنظر في تطوير استخدامه.
    La cuestión de los efectos ambientales cumulativos recibió una creciente atención. UN وقوبلت مسألة تراكم الأثر البيئي باهتمام متزايد.
    También se está prestando cada vez mayor atención a la repercusión que puedan tener la mundialización en general, y las políticas macroeconómicas en las cuestiones relativas al género. UN ويحظى أيضا أثر العولمة وسياسات الاقتصاد الكلي فيما يتعلق بنوع الجنس باهتمام متزايد.
    Asimismo, se está prestando cada vez más atención a la cuestión de cómo invertir el excedente. UN كما تحظى المسألة المتعلقة بكيفية استثمار الفائض باهتمام متزايد.
    También se está prestando cada vez más atención a las cuestiones relativas a la reglamentación, en particular en lo que respecta a la seguridad de la información y la protección de la propiedad intelectual. UN وتحظى المسائل التنظيمية أيضاً باهتمام متزايد لا سيما من حيث أمن البيانات وحماية الملكية الفكرية.
    Se ha estado prestando cada vez más atención al reciclado y desmontaje de desechos electrónicos en las condiciones primitivas de China. UN إن إعِادة التدوير الواسع النطاق، وتفكيك النفايات الإلكترونية في ظروف بدائية في الصين قد حَظِي باهتمام متزايد.
    379. Otro grupo de organizaciones no gubernamentales que es objeto de una atención cada vez mayor es integrado por las organizaciones comunitarias locales. UN ٩٧٣ - ومن فئات المنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي تحظى باهتمام متزايد تلك الفئة التي تتكون من منظمات المجتمع المحلي.
    379. Otro grupo de organizaciones no gubernamentales que es objeto de una atención cada vez mayor es integrado por las organizaciones comunitarias locales. UN ٩٧٣ - ومن فئات المنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي تحظى باهتمام متزايد تلك الفئة التي تتكون من منظمات المجتمع المحلي.
    Últimamente el transporte ilegal de armas ha venido recibiendo una atención cada vez mayor. UN وقد حظي النقل غير المشروع للأسلحة باهتمام متزايد.
    En los últimos años, la ampliación de la cooperación en las esferas social y cultural ha recibido una atención creciente en el seno de la OCE. UN وفي السنوات الأخيرة، حظي توسيع نطاق التعاون في المجالين الاجتماعي والثقافي أيضا باهتمام متزايد داخل المنظمة.
    52. Los conocimientos tradicionales (CT) han recibido una atención creciente en los programas internacionales. UN 52- تحظى المعارف التقليدية باهتمام متزايد في إطار جدول الأعمال الدولي.
    Dada la importancia de las actividades del sector de los servicios en las economías nacionales, las estadísticas de los servicios han sido objeto de creciente atención. UN 2 - ونظرا للمكانة البارزة التي تحتلها أنشطة الخدمات في الاقتصادات الوطنية، حظيت إحصاءات الخدمات باهتمام متزايد.
    2. Las remesas son objeto de creciente interés a nivel nacional e internacional. UN ٢- وتستأثر مسألة التحويلات المالية للمهاجرين باهتمام متزايد على الصعيد الوطني والدولي.
    Hay un interés cada vez mayor por el microcrédito o la microfinanciación, por tratarse de instrumentos eficaces en la lucha contra la pobreza y porque en muchos países en desarrollo han contribuido con éxito a sacar a la gente de la pobreza. UN وحظي الإقراض المحدود أو التمويل المحدود(13) باهتمام متزايد بوصفه أداة فعالة لمكافحة الفقر وساهم بنجاح في انتشال الناس من الفقر في بلدان نامية عديدة.
    Desde entonces ha venido recibiendo una creciente atención por la comunidad internacional. UN وحظي ذلك المفهوم منذ ذلك الحين باهتمام متزايد من المجتمع الدولي.
    106. También se ha venido prestando cada vez mayor atención al sector no estructurado mediante actividades dirigidas a los padres, personas analfabetas y trabajadores. UN ١٠٦ - وحظي القطاع غير الرسمي ايضا باهتمام متزايد من خلال اﻷنشطة المخصصة لﻵباء، واﻷميين والعمال.
    El 48º período de sesiones del Comité se caracterizó por el mayor interés demostrado por las organizaciones no gubernamentales en determinados Estados que presentaron informes. UN وقد تميزت الدورة الثامنة واﻷربعون للجنة باهتمام متزايد أبدته المنظمات غير الحكومية ببعض الدول المقدمة للتقارير.
    Los temas relativos a la población, en particular la migración y el envejecimiento de la población, recibieron una mayor atención de la comunidad internacional durante el bienio. UN حظيت القضايا السكانية، ولا سيما الهجرة وشيوخة السكان، باهتمام متزايد من المجتمع الدولي خلال فترة السنتين.
    En cuanto a la protección de los migrantes, la oradora destaca que ese tema debe ser objeto de mayor atención. UN 63 - وفيما يتعلق بحماية المهاجرين، أشارت المفوضة السامية إلى أن هذا الموضوع جدير باهتمام متزايد.
    Se han utilizado cada vez más el microcrédito y otros instrumentos financieros como medios eficaces para que los pobres puedan mejorar su situación, y en muchos países ha aumentado el acceso a ese tipo de programas. UN وبات الائتمان المتناهي الصغر وغيره من الأدوات المالية يحظى باهتمام متزايد كوسيلة فعالة لتمكين الفقراء، وقام كثير من البلدان بتوسيع سبيل الوصول إلى هذه البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد