Los autores de este acto criminal fueron entregados a la policía por el párroco de Baucau después de que pidieron asilo en la iglesia. | UN | وسلم قس كنيسة باوكاو أولئك المسؤولين عن هذا العمل اﻹجرامي إلى الشرطة بعد أن سعوا إلى اللجوء في الكنيسة. |
Hay que señalar que el Obispado de Baucau atenderá a Manatuto, Viequeque y Lautem. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر ملاحظة أن أسقف أسقفية باوكاو سيخدم مناطق ماناتوتو وفييكيكي ولوتيم. |
La diócesis de Baucau también supervisará las regencias de Manatuto, Viqueque y Lautem. | UN | وستشرف أسقفية باوكاو أيضاً على أقضية ماناتوتو وفيكيكه ولاوتم. |
Ninguno estaba detenido en el centro mencionado de Baucau, el cual no existía. | UN | ولم يُحتجز أي منهم في المرفق المذكور في باوكاو نظراً إلى أنه لا وجود لهذا المكان إطلاقاً. |
Según el Gobierno, se encontraban en espera de ser procesadas en la comisaría de policía de Baucau y sus derechos estaban siendo respetados plenamente. | UN | وأفادت الحكومة أنهم ما زالو ينتظرون المحاكمة في مخفر شرطة باوكاو وأن حقوقهم موضع احترام كامل. |
Otros dos detenidos entrevistados en la prisión de Baucau, en Timor Oriental, afirmaron que no habían tenido representación durante el respectivo juicio. | UN | وادعى محتجزان آخران أجريت معهما مقابلة في سجن باوكاو بتيمور الشرقية أنهما طوال محاكمتهما لم يكونا ممثلين بمحام. |
Un número considerable de tropas permanece en Baucau y en los distritos occidentales. | UN | ولا تزال هناك قوات كبيرة في باوكاو والمديريات الغربية. |
Están en la fase de planificación otros dos, para Baucau y Manatuto. | UN | ويجري التخطيط لافتتاح مرفقين آخرين في باوكاو وماناتوتو. |
Se está reconstruyendo siete edificios en los distritos de Baucau, Ermera, Liquiça, Maliana, Oecussi y Viqueque. | UN | ويجري تعمير سبعة مبان في مقاطعات باوكاو وإرميرا، وليكيتشا وماليانا وأوكوسي وفيكيكي. |
Los Tribunales de Baucau y Oecussi cuentan cada uno con un solo defensor público, en tanto que aún no se ha nombrado a ninguno para el nuevo Tribunal de Suai. | UN | ولا يوجد في كل من محكمتي باوكاو وأوكوسي سوى محام عام واحد، بينما لم يُعين بعد محام عام في محكمة سواي الجديدة. |
De los 14 presos de la cárcel de Baucau cuya causa se hallaba en fase de instrucción, 9 seguían encarcelados, aunque su orden de detención había expirado. | UN | ومن بين المحبوسين حبساً احتياطياً في سجن باوكاو والبالغ عددهم 14 شخصاً، كان هناك 9 محبوسين بأوامر احتجاز انقضت مدتها. |
Un vehículo de la PNTL que transportaba a 10 agentes de Baucau a Dili se vio atrapado en el tiroteo. | UN | وطالت النيران مركبة للشرطة تقل 10 ضباط كانوا مسافرين من باوكاو إلى ديلي. |
Sin embargo, solo en Baucau existen grandes rebaños de ovejas. | UN | ومع ذلك فإن مقاطعة باوكاو وحدها هي التي تربي أعداداً كبيرة من الأغنام. |
Se crearon centros regionales de apoyo en Baucau, Suai, Maliana y Oecussi y están en pleno funcionamiento | UN | أُنشئت مراكز دعم إقليمية في باوكاو وسواي وماليانا وأوكوسي وأصبحت تعمل بكامل قوتها |
Dispensarios: Baucau, Oecussi, Suai y Maliana | UN | مستوصفات: في كل من باوكاو وأوكوسي وسواي وماليانا |
Se está planificando ahora la construcción de una nueva prisión en Baucau. | UN | ويجري التخطيط لإنشاء سجن جديد في باوكاو. |
El taller en Baucau es responsable de la reparación y el servicio técnico de unos 70 vehículos, mientras que el de Suai mantiene y presta servicios a unos 50 vehículos. | UN | وستكون ورشة باوكاو مسؤولة عن إصلاح وخدمة ما يقرب من 70 مركبة وستقوم ورشة سواي بصيانة وخدمة ما يقرب من 50 مركبة. |
Se prestaron servicios de mantenimiento a todo el equipo de abastecimiento de agua y saneamiento y se instalaron módulos sanitarios prefabricados en Baucau. | UN | تمت صيانة جميع المعدات المتعلقة بوحدات المياه والصرف الصحي وتركيب حاويات وحدات الاغتسال في باوكاو |
La situación en Baucau siguió siendo tensa durante varios días, mientras se realizaban detenciones y allanamientos casa por casa en toda la ciudad, había personas desaparecidas y otras eran sometidas a duros métodos de interrogatorio. | UN | وظلت الحالة في باوكاو متوترة لعدة أيام، بينما استمرت أعمال الاحتجاز والتفتيش من بيت الى بيت في كل أنحاء المدينة مما أدى الى اختفاء أشخاص أو إخضاعهم لاستجوابات قاسية. |
Según las autoridades militares, en el curso de estas operaciones se detuvo a más 100 personas, sobre todo en Dili y en el distrito de Baucau, a las que, por lo general, se les denegó el acceso a un abogado defensor o a sus familias. | UN | وادعت السلطات العسكرية أن أكثر من ١٠٠ شخص احتجزوا في هذه العمليات، وخاصة في ديلي وفي مقاطعة باوكاو. ولم تتح لهم عموما فرص الحصول على خدمات محامين أو الاتصال بأسرهم. |