a. Folleto sobre un convenio de las Naciones Unidas sobre la cesión de efectos de comercio por cobrar (basado en una resolución que la Asamblea General aprobará cuando el convenio tenga forma definitiva y en el documento A/50/17, párrs. 374 a 381); | UN | أ - كتيب عن اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة باﻹحالة في التمويل بالمستحقات )بناء على قرار للجمعية العامة سيتخذ بعد وضع الاتفاقية في صيغتها النهائية والوثيقة A/50/17، الفقرات ٣٧٤-٣٨١(؛ |
a. Folleto sobre un convenio de las Naciones Unidas sobre la cesión de efectos de comercio por cobrar (basado en una resolución que la Asamblea General aprobará cuando el convenio tenga forma definitiva y en el documento A/50/17, párrs. 374 a 381); | UN | أ - كتيب عن اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة باﻹحالة في التمويل بالمستحقات )بناء على قرار للجمعية العامة سيتخذ بعد وضع الاتفاقية في صيغتها النهائية والوثيقة A/50/17، الفقرات ٣٧٤-٣٨١(؛ |
Los trabajos sobre cesión de créditos realizados por el Grupo de Trabajo de la Comisión sobre prácticas contractuales internacionales desde 1995 condujeron a la preparación del proyecto de convención sobre la cesión de créditos con fines de financiación, y se espera que se presente a la Comisión para su aprobación en su 33° período de sesiones en el año 2000. | UN | ٩٣٢ - وأدى العمل المتصل باﻹحالة في التمويل بالمستحقات، الذي يقوم به الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية التابع للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي منذ عام ٥٩٩١ إلى إعداد مشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات، وينتظر أن يعرض على اللجنة لاعتماده خلال دورتها الثالثة والثلاثين المزمع عقدها عام ٠٠٠٢. |
269. Se informó a la Comisión de que la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado había organizado, con la colaboración de la Secretaría, una reunión de expertos en La Haya para examinar los aspectos de derecho internacional privado relacionados con el proyecto de Convención sobre la cesión de créditos con fines de financiación, que preparaba el Grupo de Trabajo de la Comisión sobre prácticas contractuales internacionales. | UN | ٩٦٢ - أبلغت اللجنة بأن مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص قد قام، بالتعاون مع أمانة اللجنة، بتنظيم اجتماع للخبراء في لاهاي للنظر في قضايا القانون الدولي الخاص الناشئة في سياق مشروع الاتفاقية المتعلقة باﻹحالة في التمويل بالمستحقات، الذي يقوم بإعداده حاليا الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية التابع للجنة. |
El alcance del procedimiento de revisión del Comité y, por consiguiente, su utilidad en la solución de controversias se ven limitados por los criterios específicos establecidos para la remisión de casos a la Corte. | UN | ومضت تقول إن نطاق المراجعة التي تجريها اللجنة، وبالتالي مدى جدوى هذه المراجعة في تسوية المنازعات، هو نطاق مقيد بمعايير محددة تتعلق باﻹحالة إلى المحكمة. |
269. Se informó a la Comisión de que la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado había organizado, con la colaboración de la Secretaría, una reunión de expertos en La Haya para examinar los aspectos de derecho internacional privado relacionados con el proyecto de Convención sobre la cesión de créditos con fines de financiación, que preparaba el Grupo de Trabajo de la Comisión sobre prácticas contractuales internacionales. | UN | ٩٦٢ - أبلغت اللجنة بأن مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص قد قام، بالتعاون مع أمانة اللجنة، بتنظيم اجتماع للخبراء في لاهاي للنظر في قضايا القانون الدولي الخاص الناشئة في سياق مشروع الاتفاقية المتعلقة باﻹحالة في التمويل بالمستحقات، الذي يقوم بإعداده حاليا الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية التابع للجنة. |
La cláusula de responsabilidad enunciaría los principios de las limitaciones y los incorporaría en el acuerdo por remisión a la resolución de la Asamblea General en virtud de la cual se limita la responsabilidad de la Organización. | UN | وسوف يتضمن الشرط المتعلق بالمسؤولية بيان مبادئ القيود وإدراجها في الاتفاق، باﻹحالة إلى قرار الجمعية العامة الذي يحد من مسؤولية المنظمة قبل الغير. |