ويكيبيديا

    "ببدء نفاذ الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la entrada en vigor de la Convención
        
    • entrada en vigor del Convenio
        
    Para concluir mis observaciones quiero reiterar que, como una de las principales naciones marítimas, el Japón celebra de todo corazón la entrada en vigor de la Convención. UN وفي ختام ملاحظاتي اليوم، أود أن أكرر أن اليابان، بوصفها دولة بحرية رائدة، ترحب ترحيبا حارا ببدء نفاذ الاتفاقية.
    En esa misma resolución, la Asamblea acogió especialmente con beneplácito la entrada en vigor de la Convención. UN وفي نفس القرار، رحبت الجمعية العامة بشكل محدد ببدء نفاذ الاتفاقية.
    En su mensaje el Presidente Yeltsin subraya que en Rusia se ha acogido con satisfacción la entrada en vigor de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas. UN وأكد الرئيس الروسي في رسالته أن روسيا ترحب ببدء نفاذ الاتفاقية.
    Acoge con satisfacción la entrada en vigor de la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares. UN وترحب المنظمة ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    También hemos seguido colaborando estrechamente con la Secretaría Provisional de la Convención y esperamos que esta relación de trabajo se intensifique a medida que vaya cobrando impulso la ejecución de actividades con la entrada en vigor de la Convención. UN وواصلنا أيضاً تعاوننا على نحو وثيق مع اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية مكافحة التصحر ونتوقع أن تتكثف علاقة العمل هذه مع اكتساب تنفيذ اﻷنشطة قوة دافعة ببدء نفاذ الاتفاقية.
    5. Acoge con satisfacción la entrada en vigor de la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios; UN 5- ترحب ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم؛
    5. Acoge con satisfacción la entrada en vigor de la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios; UN 5- ترحب ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم؛
    El Secretario General acoge con satisfacción la entrada en vigor de la Convención, que ayudará a garantizar un mecanismo de protección de los derechos humanos de los migrantes, incluidos los que están en situación ilegal. UN ويرحب الأمين العام ببدء نفاذ الاتفاقية التي ستساعد في إيجاد آلية لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، بمن فيهم المهاجرون الذين هم في حالة غير قانونية.
    6. Acoge con satisfacción la entrada en vigor de la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios; UN 6- ترحب ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم؛
    7. Acoge con satisfacción nuevamente la entrada en vigor de la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios; UN 7- ترحب مرة أخرى ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم؛
    9. El 1º de julio de 2003, el Comité Directivo reunió a un grupo de expertos para celebrar la entrada en vigor de la Convención. UN 9- وفي 1 تموز/يوليه 2003 نظمت اللجنة التوجيهية فريق خبراء للاحتفال ببدء نفاذ الاتفاقية.
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito la entrada en vigor de la Convención el 1 de agosto. UN لذلك، نرحب ببدء نفاذ الاتفاقية في 1 آب/أغسطس.
    El 23 de diciembre de 2010, el Grupo de Trabajo formuló una declaración en la que celebraba la entrada en vigor de la Convención. UN 23 - وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2010، أصدر الفريق العامل بيانا رحب فيه ببدء نفاذ الاتفاقية.
    26. Los Estados del MERCOSUR saludan la entrada en vigor de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, que contribuirá de manera significativa a poner fin a la impunidad. UN 26 - وأعربت عن ترحيب دول السوق ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التي من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في وضع نهاية للإفلات من العقاب.
    No sólo celebró la entrada en vigor de la Convención sino que también sirvió para reconfirmar el papel fundamental de las Naciones Unidas en la búsqueda de soluciones a las cuestiones de interés común y para confirmar que los principios del patrimonio común de la humanidad en los que se basa la Parte XI de la Convención deben continuar sirviendo para siempre. UN فهي لم تكن احتفالا ببدء نفاذ الاتفاقية فحسب، بل أيضا أكدت على الدور اﻷساسي لﻷمم المتحدة في إيجاد الحلول لمسائل ذات شاغل عالمي، وأكدت على أن مبادئ التراث المشترك لﻹنسانية التي يقوم عليها الجزء الحادي عشر من الاتفاقية يجب استمرار العمل بها في جميع اﻷوقات.
    Las disposiciones relativas a la entrada en vigor de la Convención y los protocolos anexos a ella deberán modificarse en forma acorde y deberán figurar en el texto de la propia convención. UN وينبغي تعديل اﻷحكام المتعلقة ببدء نفاذ الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها وفقا لذلك ، كما ينبغي أن لا ترد الا في نص الاتفاقية نفسها .
    Acogemos con entusiasmo la entrada en vigor de la Convención tras un período sorprendentemente corto, lo que puso de manifiesto la determinación de los Estados de poner fin al círculo vicioso por el que se sembraban nuevas minas antipersonal incluso antes de que se procediera a la limpieza de los viejos campos de minas, aun cuando se hacía todo lo posible por llevar a cabo esa limpieza. UN إننا نرحب ترحيباً حاراً ببدء نفاذ الاتفاقية بعد فترة قصيرة بدرجة مدهشة، الأمر الذي اثبت تصميم الدول على وقف الحلقة المفرغة التي تم فيها زرع الألغام المضادة للأفراد حتى قبل أن يتسنى تنظيف حقول الألغام القديمة، مع أنه كان يجري بذل كل الجهود في سبيل ذلك.
    91. El Relator Especial acoge con particular satisfacción la entrada en vigor de la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, adoptada por la Asamblea General el 4 de diciembre de 1989 mediante su resolución 44/34. UN 91- يرحب المقرر الخاص ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 44/34 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    2. La Comisión acogió con satisfacción la entrada en vigor de la Convención Internacional y celebró los esfuerzos desplegados por la Oficina del Alto Comisionado con el fin de preparar la segunda reunión de expertos sobre las formas tradicionales y nuevas de las actividades de los mercenarios. UN 2- ورحّبت اللجنة ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية وبالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في التحضير لاجتماع الخبراء الثاني بشأن الأشكال التقليدية والجديدة لأنشطة المرتزقة.
    El Gobierno del Perú celebra la entrada en vigor de la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares y espera ratificarla en el próximo futuro. UN 22 - وترحب حكومتها ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وتتوقع التصديق عليها في المستقبل القريب.
    Destacando la necesidad de la rápida entrada en vigor del Convenio Marco y de su efectiva aplicación, UN وإذ يشدد على ضرورة التعجيل ببدء نفاذ الاتفاقية الإطارية وتنفيذها بفعالية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد