También da cuenta de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | كما يحيط المشروع علما ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية. |
7. Celebra la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer el 22 de diciembre de 2000; | UN | 7- ترحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000؛ |
Al tiempo que celebraba la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención, la Comisión instó a los Estados partes a que estudiaran la posibilidad de firmar y ratificar dicho instrumento. | UN | ورحبت ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميــع أشكال التمييز ضد المرأة، وحثت الدول الأطراف على النظر في التوقيع والتصديق عليه. |
Acogiendo con satisfacción la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados, que fortalece las normas internacionales que protegen a los niños afectados por las guerras, | UN | وإذ ترحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، الأمر الذي يساعد على تعزيز المعايير الدولية التي توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالحرب، |
Acogiendo con satisfacción la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados, que fortalece las normas internacionales que protegen a los niños afectados por las guerras, | UN | وإذ ترحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، الأمر الذي يساعد على تعزيز المعايير الدولية التي توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالحرب، |
Reitera su compromiso de prestar igual protección a los derechos y libertades de todas las personas sin discriminación y acoge con satisfacción la entrada en vigor del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وهو يؤكد من جديد التزامه بحماية حقوق وحريات جميع الأشخاص على قدم المساواة ودون تمييز ويرحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La Oficina de la Asesora Especial, la División para el Adelanto de la Mujer y la Oficina del Alto Comisionado siguieron cooperando estrechamente en las actividades relacionadas con la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 6 - وواصل مكتب المستشارة الخاصة وشعبة النهوض بالمرأة والمفوضية التعاون الوثيق فيما يتصل ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
También celebra la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos y Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y la terminación del texto del proyecto de convención internacional sobre los derechos de las personas con discapacidades. | UN | كما أعرب عن ترحيب بلده ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والانتهاء من صوغ مشروع الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق المعوقين. |
Este año celebramos la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, que amplía el alcance de la protección jurídica que ofrece la Convención para incluir al personal de los fondos, programas y organismos especializados. | UN | هذا العام، نرحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لإتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، الأمر الذي يوسع نطاق الحماية القانونية التي توفرها الاتفاقية لتشمل موظفي الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة. |
Facultativo 69. En su 50º período de sesiones el Comité tuvo el privilegio de asistir a la entrada en vigor del Protocolo Facultativo del Pacto, después de que diez Estados depositaran las ratificaciones necesarias. | UN | 69- نالت اللجنة في دورتها الخمسين شرف الترحيب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، بعد أن أودعت 10 دول صكوك التصديق المطلوبة. |
La función principal de los titulares de esos puestos consistirá en realizar diversas tareas relacionadas con la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que entró en vigor el 22 de diciembre de 2000. | UN | ومن المسؤوليات الرئيسية لهذه الوظائف مسؤولية الاضطلاع بمختلف المهام المرتبطة ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وكان هذا النفاذ قد بدأ في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
231. A este respecto, conviene celebrar la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, que de ese modo constituye un instrumento convencional suplementario de importancia decisiva para la protección de las mujeres y las niñas contra las prácticas culturales perjudiciales a su condición. | UN | 231- ويجدر في هذا الصدد الترحيب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية المرأة الذي يُشكل صكاً اتفاقياً إضافياً ذا أهمية أساسية لحماية النساء والبنات الصغيرات على وجه الخصوص من الممارسات الثقافية الضارة بمركزهن. |
Teniendo presente la función que pueden desempeñar los procedimientos de comunicación para fomentar la justiciabilidad del derecho a la educación, y acogiendo con satisfacción a este respecto la entrada en vigor del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales el 5 de mayo de 2013, | UN | وإذ يدرك الدور الذي يمكن أن تلعبه إجراءات تقديم البلاغات في تعزيز إمكانية التقاضي بشأن الحق في التعليم، ويرحب في هذا الصدد ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في 5 أيار/مايو 2013، |
Teniendo presente la función que pueden desempeñar los procedimientos de comunicación para fomentar la justiciabilidad del derecho a la educación, y acogiendo con satisfacción a este respecto la entrada en vigor del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales el 5 de mayo de 2013, | UN | وإذ يدرك الدور الذي يمكن أن تلعبه إجراءات تقديم البلاغات في تعزيز إمكانية التقاضي بشأن الحق في التعليم، ويرحب في هذا الصدد ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في 5 أيار/مايو 2013، |
Cualquier debate sobre la justiciabilidad general del derecho a la salud terminó con la entrada en vigor del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales el 5 de mayo de 2013 y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones el 14 de abril de 2014. | UN | ١٨ - وقد انتهت كل المناقشات المتعلقة بإمكانية التقاضي بشأن الحق في الصحة بوجه عام ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في 5 أيار/مايو 2013 والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات في 14 نيسان/أبريل 2014. |
24. Acoge con beneplácito la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer e insta a los Estados Partes en la Convención que aún no lo han hecho a que estudien la posibilidad de firmar o ratificar el Protocolo Facultativo o de adherirse a él; | UN | 24 - ترحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()، وتحث الدول الأطراف في الاتفاقية على أن توقع على البروتوكول الاختياري أو تصدق عليه أو تنضم إليه، إن لم تكن قد فعلت ذلك؛ |
26. Acoge con beneplácito la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer e insta a los Estados Partes en la Convención que aún no lo han hecho a que estudien la posibilidad de firmar o ratificar el Protocolo Facultativo, o de adherirse a él; | UN | 26 - ترحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()، وتحث الدول الأطراف في الاتفاقية على أن توقع على البروتوكول الاختياري أو تصدق عليه أو تنضم إليه، إن لم تكن قد فعلت ذلك؛ |
24. Acoge también con beneplácito la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, e insta a los Estados partes en la Convención que aún no lo han hecho a que estudien la posibilidad de firmar o ratificar el Protocolo Facultativo o de adherirse a él; | UN | 24 - ترحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()، وتحث الدول الأطراف في الاتفاقية على أن توقع على البروتوكول الاختياري أو تصدق عليه أو تنضم إليه، إن لم تكن قد فعلت ذلك؛ |
24. Acoge con beneplácito la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer e insta a los Estados Partes en la Convención que aún no lo han hecho a que estudien la posibilidad de firmar o ratificar el Protocolo Facultativo o de adherirse a él; | UN | 24 - ترحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()، وتحث الدول الأطراف في الاتفاقية على أن توقع على البروتوكول الاختياري أو تصدق عليه أو تنضم إليه، إن لم تكن قد فعلت ذلك؛ |
24. Acoge también con beneplácito la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, e insta a los Estados partes en la Convención que aún no lo han hecho a que estudien la posibilidad de firmar o ratificar el Protocolo Facultativo o de adherirse a él; | UN | 24 - ترحب أيضا ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()، وتحث الدول الأطراف في الاتفاقية على أن تنظر في التوقيع على البروتوكول الاختياري أو التصديق عليه أو الانضمام إليه، إن لم تكن قد فعلت ذلك؛ |