ويكيبيديا

    "ببروتوكول لوساكا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Protocolo de Lusaka
        
    • al Protocolo de Lusaka
        
    • del Protocolo de Lusaka
        
    Para el pueblo angoleño, las pruebas demuestran claramente que el Sr. Jonas Savimbi nunca se adhirió realmente el Protocolo de Lusaka. UN أما بالنسبة للشعب اﻷنغولي، فإن اﻷدلة تدل بوضوح على أن السيد جوناس سافمبي لم يتقيد مطلقا ببروتوكول لوساكا.
    Durante la reunión, los participantes reafirmaron su compromiso inequívoco con el Protocolo de Lusaka y acordaron un marco de trabajo y un programa de ulteriores reuniones. UN وأكد المشاركون في الاجتماع مجددا التزامهم الصريح ببروتوكول لوساكا واتفقوا على إطار وجدول أعمال للاجتماعات التالية.
    Le instamos a que actúe honorablemente y cumpla sus compromisos en relación con el Protocolo de Lusaka en un intento final por dar una oportunidad a la paz. UN ونحن نحثكم على أن تسلكوا الطريق المباشر وتفوا بالتزاماتكم فيما يتعلق ببروتوكول لوساكا وذلك في محاولة أخيرة للمحافظة على السلام.
    El Congreso reafirmó su adhesión al Protocolo de Lusaka y declaró la intención de la UNITA-Renovada de coadyuvar a la aplicación de todas sus disposiciones. UN وأعاد المؤتمر تأكيد التزام يونيتا - الجديدة ببروتوكول لوساكا وأعلن عزمها المساعدة على تنفيذ جميع أحكام البروتوكول.
    Del memorando de entendimiento complementario al Protocolo de Lusaka sobre la cesación de las hostilidades y la solución de las cuestiones militares pendientes con arreglo a las condiciones de dicho Protocolo UN لمذكرة التفاهم التكميلية الملحقة ببروتوكول لوساكا لوقف أعمال القتال وحل ما تبقى من المسائل العسكرية المعلقة بموجب أحكام بروتوكول لوساكا
    En este contexto, la policía civil ha instado al Gobierno a que adopte urgentemente medidas para desarmar a la población civil, en cumplimiento del Protocolo de Lusaka. UN وقد دأبت الشرطة المدنية على حث الحكومة من أجل اتخاذ تدابير عاجلة لتجريد المدنيين من السلاح عملا ببروتوكول لوساكا.
    El Consejo observa con satisfacción que los miembros de la Comisión Mixta, incluidos los representantes del Gobierno de Angola, se reunieron con el Dr. Savimbi en Bailundo el 7 de abril y que en esa reunión el Dr. Savimbi confirmó públicamente su compromiso con el Protocolo de Lusaka. UN وهو يلاحظ مع الارتياح أن أعضاء اللجنة المشتركة، بما في ذلك ممثلو حكومة أنغولا، قد التقوا بالدكتور سافيمبي في بيلوندو في ٧ نيسان/أبريل وأنه أكد علنا في ذلك الاجتماع التزامه ببروتوكول لوساكا.
    En Angola, la negativa de la UNITA a respetar el Protocolo de Lusaka y su postura recalcitrante amenazan con reavivar, con toda intensidad, la misma guerra civil que durante un cuarto de siglo causó un sufrimiento indecible a millones de personas en ese país, especialmente a los indefensos y a los desposeídos. UN فــي أنغــولا، يهــدد رفــض اتحــاد يونيتا التقيد ببروتوكول لوساكا والمواقف المتصلبة بإشعال الحرب اﻷهلية نفسها بكل ما فيها من حدة، وهي الحرب التي تسببت طوال ما يربو على ربع قرن في إنزال معاناة يصعب حصرها بالملايين في ذلك البلد، وبخاصة ملايين العُزﱠل والمحرومين.
    Es cierto también que esta medida será efectiva y contribuirá más eficazmente a la paz si el Consejo de Seguridad, en vista del comportamiento del Sr. Jonás Savimbi desde los Acuerdos de Bicesse de 1991, pasando por el Protocolo de Lusaka hasta el presente, no duda en considerarlo un criminal de guerra que puede ser objeto de una orden internacional de captura. UN ومن المؤكد أيضا أن هذا اﻹجراء سيصبح أكثر فعالية وكفاءة باعتباره إسهاما في إحلال السلام إذا لم يتردد مجلس اﻷمن في اعتبار السيد جوناس سافيمبي مجرم حرب يلزم القبض عليه دوليا، نظرا للسلوك الذي اتبعه منذ اتفاقات بيسيس لعام ١٩٩١ ومرورا ببروتوكول لوساكا وإلى الوقت الحاضر.
    Nos sentimos alentados por el compromiso constante de las Naciones Unidas con Angola y celebramos la aprobación por el Consejo de Seguridad el mes pasado de la resolución 1127 (1997), en la que se exige a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) a que acate el Protocolo de Lusaka. UN ويشجعنا انشغال اﻷمم المتحدة المتواصل بمسألة أنغولا، ونرحب باتخاذ مجلس اﻷمن في الشهر الماضي القرار ٧٢١١ )٧٩٩١( الذي يدعو الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( إلى الالتزام ببروتوكول لوساكا.
    A raíz de esa visita, el General " Ben-Ben " volvió a Luanda el 13 de noviembre y el Gobierno y la UNITA emitieron un comunicado conjunto (S/1995/991, anexo) en que reafirmaron su interés en aplicar el Protocolo de Lusaka y su buena voluntad para cooperar a fin de que avanzara el proceso de paz. UN وبعد هذه الزيارة، عاد الجنرال " بن - بن " الى لواندا في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر، وأصدرت الحكومة ويونيتا بلاغا مشتركا S/1995/991)، المرفق(، أكدا فيه التزامهما ببروتوكول لوساكا واستعدادهما للتعاون لتعزيز العملية السلمية.
    Reafirmando la importancia de los " Acordos de Paz " , el Protocolo de Lusaka y el Memorando de Entendimiento que complementa el Protocolo de Lusaka para la cesación de las hostilidades y la solución de las cuestiones militares pendientes con arreglo al Protocolo de Lusaka (S/1991/1441, anexo), así como las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية " اتفاقات السلام " ، وبروتوكول لوساكا ومذكرة التفاهم الملحقة ببروتوكول لوساكا لوقف الأعمال القتالية وقرار المسائل العسكرية المعلقة بموجب بروتوكول لوساكا (S/1991/1441، المرفق)، وكذلك قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    No obstante, debido a las demoras en la ejecución de otras tareas políticas y militares conexas al Protocolo de Lusaka, la desmovilización sólo comenzó en septiembre de 1996. UN ٧ - بيد أن عملية التسريح لم تبدأ إلا في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦ وذلك بسبب التأخير في تنفيذ بقية المهام السياسية والعسكرية المرتبطة ببروتوكول لوساكا.
    Esos importantes logros, que dan cumplimiento al Protocolo de Lusaka de 1994, que es el marco de todo el proceso, fueron indudablemente un paso adelante en opinión de todos los que anhelan que este gran país africano entre plenamente en un futuro de paz, reconciliación nacional y desarrollo económico y social, y en especial en opinión del propio pueblo angoleño. UN ومما لا شك فيه أن هذه اﻷوجه الهامة للوفاء ببروتوكول لوساكا لعام ١٩٩٤، وهو إطار العملية كلها، كانت خطوة إلى اﻷمام في أعين الجميع، وأولهم الشعب اﻷنغولي نفسه، الذي يتوق إلى رؤية ذلك البلد اﻷفريقي ينعم تماما بمستقبل يسوده الســلام والمصالحــة الوطنيــة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En Angola, la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego en abril, tras tres decenios de guerra y conflicto, creó unas condiciones sin precedentes para la resolución de todas las cuestiones pendientes relativas al Protocolo de Lusaka y a su plena aplicación. UN وفي أنغولا، هيأ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في نيسان/أبريل، ظروفا لم يسبق لها مثيل لحل كل المسائل المعلقة المتصلة ببروتوكول لوساكا وتنفيذه كاملا بعد أكثر من ثلاثة عقود من الحرب والصراع.
    Posteriormente, el Sr. Savimbi dirigió al Presidente dos Santos una carta en la que reiteraba, en general, la adhesión de la UNITA al Protocolo de Lusaka y prometía que cumpliría las disposiciones de la resolución 1118 (1997) del Consejo de Seguridad. UN ٥ - وبعد ذلك وجه السيد سافيمبي رسالة إلى الرئيس دوس سانتوس، كرر فيها، في عبارات عامة، التزام يونيتا ببروتوكول لوساكا ووعد بالامتثال لقرار مجلس اﻷمن ١١١٨ )١٩٩٧(.
    Cabe recordar que el prolongado conflicto armado entre el Gobierno de Angola y la UNITA terminó con la firma, el 4 de abril de 2002, del documento titulado " Memorando de Entendimiento: adición al Protocolo de Lusaka para la cesación de las hostilidades y la solución de las cuestiones militares pendientes con arreglo al Protocolo de Lusaka " . UN 4 - تجدر الإشارة إلى أن الصــراع المسلح بين حكومة أنغولا ويونيتا انتهى بالتوقيع، في 4 نيسان/أبريل 2002، على مذكرة التفاهم الملحقة ببروتوكول لوساكا لوقف الأعمال القتالية وتنفيذ المسائل العسكرية المعلقة، بموجب بروتوكول لوساكا.
    El Sr. Savimbi, a la vez que reafirmó su adhesión al Protocolo de Lusaka (S/1994/1441, anexo), informó a mi Representante Especial de la reunión que había de celebrar próximamente la Comisión Política de la UNITA para examinar la nueva situación. UN وقام السيد سافيمبي، في الوقت الذي أكد فيه من جديد التزامه ببروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق(، بإعلام ممثلي الخاص بالاجتماع الذي كان مزمعا أن تعقده قريبا اللجنة السياسية ليونيتا لاستعراض الحالة اﻵخذة في الظهور.
    56. La Comisión Mixta, establecida en virtud del Protocolo de Lusaka, ha celebrado varias reuniones desde que la delegación de la UNITA volvió a Luanda en diciembre de 1994; una de esas reuniones se celebró en Huambo. UN ٥٦ - أما اللجنة المشتركة التي أنشئت عملا ببروتوكول لوساكا فعقدت عدة اجتماعات منذ عودة وفد يونيتا إلى لواندا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. وعُقد أحد هذه الاجتماعات في هوامبو.
    También participarían en los órganos conjuntos creados para resolver los problemas mencionados y verificar y promover el cumplimiento de otras disposiciones del Protocolo de Lusaka sobre la reconciliación nacional, fomentar la tolerancia política y los principios y prácticas de buen gobierno, y promover la estabilidad en general. UN وستشارك أيضا في الهيئات المشتركة لحل المسائل المذكورة أعلاه، فضلا عن التحقق من تنفيذ اﻷحكام اﻷخرى للمصالحة الوطنية المتعلقة ببروتوكول لوساكا وتعزيزها، وتشجيع التسامح السياسي والمبادئ والممارسات المتعلقة بالحكم السليم، وتعزيز الاستقرار بصورة عامة.
    Guinea-Bissau exige a la UNITA la aplicación incondicional del Protocolo de Lusaka para poner fin a ese prolongado y doloroso conflicto que enfrenta a los hermanos angoleños. UN وتطالب غينيا - بيساو بأن تلتـــزم ' يونيتـــا ' بدون شروط ببروتوكول لوساكا بما يضع نهاية لهذا الصراع الطويل والمؤلم في هذا البلد الشقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد