ويكيبيديا

    "ببساطة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • simplemente a
        
    • simplemente al
        
    • sencillamente a
        
    • limitado a
        
    • simplemente en
        
    • simplemente se
        
    • sencilla razón de
        
    • limitaban a
        
    • simplemente trata de
        
    • se limitan a
        
    Como consecuencia, la discrepancia anual que se observa entre las contribuciones y los gastos no se puede atribuir simplemente a los gastos administrativos. UN ونتيجة لذلك فإن التباين السنوي الملحوظ سنويا بين المساهمات والنفقات لا يمكن عزوه ببساطة إلى النفقات اﻹدارية.
    En cambio, el problema es más formidable si la mano de obra excedentaria se traslada simplemente a las zonas urbanas. UN بيد أن التحدي يكون أشد وطأة إذا تحّول فائض العمل ببساطة إلى المناطق الحضرية.
    Por ejemplo, la definición restringida se refiere simplemente a la Internet, más que a nombrar o a hacer referencia a protocolos de la Internet. UN فمثلا يشير التعريف المحدود ببساطة إلى الإنترنت وليس إلى تسمية بروتوكولات الإنترنت أو الإشارة إليها.
    Esa diferencia de precio se debe simplemente al menor costo de obtención de la madera. UN ويرجع هذا الاختلاف في السعر ببساطة إلى انخفاض تكلفة شراء الأخشاب.
    Puede que algunos lleguen sencillamente a la conclusión de que en nuestro planeta hay varios mundos diferentes. UN وقد يخلص البعض ببساطة إلى أن هناك عدة عوالم مختلفة في كوكبنا.
    Explica que algunas delegaciones se han limitado a recordar medidas adoptadas en el pasado por la OCI en la Comisión de Derechos Humanos. UN وشرح أن بعض الوفود أشارت ببساطة إلى إجراء سبق لمنظمة المؤتمر الإسلامي أن اتخذته في لجنة حقوق الإنسان.
    Una razón estriba simplemente en que parece haber cesado el desarrollo ulterior de nuevos sistemas de armas nucleares. UN ويعود أحد أسباب ذلك ببساطة إلى أنه يبدو أن التطورات اﻷخرى لنظم اﻷسلحة النووية الجديدة قد توقفت.
    y no comidos por gusanos, simplemente se van a un sitio mejor. Open Subtitles الجدّة ليست دودة طعام لقد إنتقلت ببساطة إلى مكان أفضل
    " Las declaraciones interpretativas no fueron incluidas por la Comisión en la presente sección por la sencilla razón de que no son reservas y se refieren a la interpretación de los tratados y no a la celebración de los mismos. UN يرجع عدم تناول اللجنة للإعلانات التفسيرية في هذا الفرع ببساطة إلى أن هذه الإعلانات ليست تحفظات، وأنها تتعلق بالأحرى بتفسير المعاهدات لا بإبرامها.
    Los únicos cambios están dirigidos simplemente a reflejar las actividades que el Comité ha realizado desde el sexagésimo cuarto período de sesiones. UN وتهدف هذه التغييرات الوحيدة ببساطة إلى تجسيد الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة منذ الدورة الرابعة والستين.
    En cuanto a la discriminación, si el tercer informe periódico no contiene información detallada a ese respecto, se debe simplemente a que no hay ninguna novedad que señalar. UN وفيما يتعلق بالتمييز، وإذا لم يشمل التقرير الدوري الثالث معلومات مفصلة عن هذا الموضوع، فإنما ذلك يعود ببساطة إلى أنه لم يستجد شيئاً يستحق الذكر.
    La habitual aplicación de doble raseros y el mencionado ejercicio de la amenaza del veto han conducido, simplemente, a la parálisis del Consejo en este tema. UN والتطبيق المعتاد للكيل بمكيالين وحالات استعمال حق النقض والتهديدات باستعماله التي أشرت ُ إليها أدت ببساطة إلى الركود في مجلس الأمن فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Si las mujeres y los hombres no están representados por igual en las distintas ramas, secciones o carreras ello se debe simplemente a que las tasas de matriculación son diferentes. UN والفتيات والفتيان غير ممثلين تمثيلا متساويا في مختلف الأفرع أو الاتجاهات أو المسارات، ويعود السبب في ذلك ببساطة إلى اختلاف معدلات الالتحاق.
    Ello obedece simplemente a que estas instalaciones se han concebido para acoger reuniones internacionales y las secretarías conocen mejor el lugar. UN ويرجع السبب في ذلك ببساطة إلى أن هذه المرافق قد صمُمت خصيصاً لاستقبال الاجتماعات الدولية وإلى أن الأمانات على دراية بها.
    Ello obedece simplemente a que estas instalaciones se han concebido para acoger reuniones internacionales y las secretarías conocen mejor el lugar. UN ويرجع السبب في ذلك ببساطة إلى أن هذه المرافق قد صمُمت خصيصاً لاستقبال الاجتماعات الدولية وإلى أن الأمانات على دراية بها.
    Se están realizando esfuerzos para no dirigir a las mujeres simplemente a puestos de trabajo considerados propiamente de mujeres con un criterio estereotipado, y también para garantizar que perciben la misma remuneración por el mismo trabajo. UN وتُبذَل حالياً جهود ليس لتوجيه المرأة ببساطة إلى الوظائف الأنثوية النمطية المقولبة، بل أيضاً لضمان أن تتلقى أجراً مساوياً عن العمل المتساوي.
    Muchos se refirieron simplemente a los mecanismos establecidos y mostraron escasa comprensión sobre la forma en que la incorporación de la perspectiva de género podía contribuir a alcanzar la igualdad de género. UN فكثيرون كانوا يشيرون ببساطة إلى الآليات الموجودة، دون أن يكشفوا إلا عن فهم محدود للسبل التي يمكن بها لتعميم مراعاة المنظور الجنساني أن يسهم في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Cualquier diferencia salarial se debe simplemente al hecho de que hay más hombres que mujeres en puestos altamente remunerados. UN وأية فجوة في الأجور تعود ببساطة إلى أن هناك رجالا أكثر من النساء في الوظائف المرتفعة الأجر.
    No cabe duda de que gran parte del sufrimiento humano en que se ha sumido la ex Yugoslavia, especialmente Bosnia, durante los dos últimos años, no puede atribuirse simplemente al calor de la lucha. UN فهناك دون شك كون قدر كبير من المعاناة الانسانية التي عصفت خلال العامين الماضيين بيوغوسلافيا السابقة، وبخاصة بالبوسنة والتي لا يمكن أن توعز ببساطة إلى شدة المعركة.
    Además, no hay garantía de que la supervisión de las actividades transfronterizas en una zona no lleve sencillamente a que esas actividades se trasladen a otra zona. UN وستتطلب هذه المهمة كثافة بالغة في استخدام الأفراد، وليس هناك ما يضمن أن رصد الأنشطة العابرة للحدود في إحدى المناطق لن يؤدي ببساطة إلى دفعها إلى منطقة أخرى.
    El Comité observa además que el Estado parte no ha rebatido estas alegaciones de manera específica, sino que se ha limitado a afirmar que no se conculcaron los derechos procesales del Sr. Musaev durante su causa penal. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات بالتحديد بل أشارت ببساطة إلى عدم ارتكاب أي انتهاك لحقوق السيد موسايف الخاصة بالإجراءات الجنائية في القضية.
    El mundo no se dividía simplemente en países desarrollados y países en desarrollo. UN فالعالم لا ينقسم ببساطة إلى بلدان نامية وبلدان متقدمة.
    Si lo investigamos basados en el testimonio de un criminal confeso, simplemente se llevarán el dinero a otro lado. Open Subtitles إن كنّا سنفحصهم على أساس شهادة مجرم إعترف على نفسه، سيأخذون أموالهم ببساطة إلى مكانِ أخر
    " Las declaraciones interpretativas no fueron incluidas por la Comisión en la presente sección por la sencilla razón de que no son reservas y se refieren a la interpretación de los tratados y no a la celebración de los mismos. UN " يرجع عدم تناول اللجنة للإعلانات التفسيرية في هذا الفرع ببساطة إلى أن هذه الإعلانات ليست تحفظات، وأنها تتعلق بالأحرى بتفسير المعاهدات لا بإبرامها.
    Muchas respuestas se limitaban a indicar que la víctima no había presentado una reclamación de indemnización dentro del plazo establecido legalmente, y que, por lo tanto, no podía abonársele ninguna indemnización. UN وهناك الكثير من الردود التي تشير ببساطة إلى أن الضحية لم يتقدم بالمطالبة بالتعويض في غضون المُهَل القانونية، وبناء على ذلك لا يستحق تعويض للضحية.
    La GRI simplemente trata de identificar y prevenir los obstáculos, así como de aprovechar las oportunidades para lograr los objetivos de una entidad; por ende, funciona para cualquier entidad, ya sea comercial, no lucrativa o gubernamental, grande o pequeña. UN وترمي إدارة المخاطر المؤسسية ببساطة إلى تحديد العقبات وتجنّبها، واغتنام الفرص لتحقيق أهداف كيان ما؛ لذا فهي تصلح لأية جهة سواء كانت تجارية أو غير ربحية أو حكومية، كبيرة أو صغيرة.
    Otras se limitan a indicar que la víctima no presentó la reclamación de indemnización dentro de los plazos establecidos y que, por lo tanto, no procede el pago de una indemnización. UN وهناك ردود معينة تشير ببساطة إلى أن الضحية لم يطالب بالتعويض في غضون المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض لـه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد