ويكيبيديا

    "ببساطة غير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • simplemente no
        
    • es simplemente
        
    • sencillamente no
        
    Si simplemente no es posible, que así sea pero van a querer ver alguna prueba. Open Subtitles .لو كان الأمر ببساطة غير قابل للتطبيق , فليكن لَكنَّهم سَيُريدونَ رُؤية الدليل
    Y este conocimiento finito que ellos conocen simplemente no es posible en un universo emergente. Open Subtitles وهذا الإدراك المحدود الذي يقولون به هو ببساطة غير ممكن في كون منبثق.
    Sin esas capacidades, muchas opciones simplemente no están disponibles y muchas oportunidades en la vida siguen siendo inaccesibles. UN وبدون هذه القدرات، تصبح خيارات كثيرة ببساطة غير متاحة، وتظل فرصاً كثيرة في الحياة بعيدة المنال.
    Así pues, la educación para la actividad empresarial simplemente no existe o no en una medida suficiente. UN ولذلك فإن تعليم عملية تنظيم المشاريع هي ببساطة غير موجودة أو لم يجر اعتمادها على نحو كافٍ.
    Sugerir hoy lo contrario es simplemente falso. UN أما القول اليوم بغير ذلك فهو ببساطة غير صحيح.
    Todas dicen que esto simplemente no es cierto, que no dan acceso subrepticio a sus datos. TED كلهم يقولون ان هذا ببساطة غير صحيح أنها لا تعطي القدرة او القابلة للوصول إلى البيانات الخاصة بهم
    simplemente no es posible. Siempre hay algo malo alrededor de nosotros. TED وهذا ببساطة غير ممكن، يوجد دومًا شيئًا سيئًا هنا وهناك.
    ¿Por qué no dijeron simplemente, "No es culpable"? Open Subtitles لماذا لم يقولون ببساطة غير مذنب ويتركون الامر عن هذا الحد ؟
    Yo simplemente no creo que los hombres estén hechos para el liderazgo o el tipo de discusión cooperativa que implica dirigir una gran ciudad. Open Subtitles أنا ببساطة غير مؤمنة أن الرجال قد تم إقصاؤهم عن الزعامة أو النوع من التفكير المتعاون المشترك
    Quizás Chya simplemente no esté al tanto de la existencia de armas. Open Subtitles ربما شايا هى ببساطة غير مدركة لوجود سلاح كهذا
    Ella estaba aquí. Ahora simplemente no está más. Open Subtitles لقد كانت موجودة، والآن هي ببساطة غير موجودة.
    Sabemos que, simplemente, no funciona. UN نحن نعلم أن النظام ببساطة غير صالح.
    Según funcionarios de éste, algunas de esas ONG se dedicaban al espionaje o, simplemente, no estaban cualificadas para prestar los servicios convenidos. UN ووفقا لمسؤولي الحكومة السودانية، فقد كانت بعض تلك المنظمات الدولية غير الحكومية ضالعة في أعمال التجسس أو أنها كانت ببساطة غير مؤهلة لأداء الخدمات المتفق عليها.
    No obstante, muchos de ellos han experimentado todo tipo de dificultades como consecuencia de su decisión de declarar ante el Tribunal y los recursos de este simplemente no bastan para atender a todas sus necesidades de los testigos. UN إلا أن الكثير من الشهود تعرضوا لمجموعة من الصعوبات الناجمة عن إدلائهم بشهادتهم أمام المحكمة، وموارد المحكمة ببساطة غير قادرة على تلبية جميع احتياجاتهم.
    Las que rigen en la actualidad no tienen carácter partidista ni discriminatorio, y las pretensiones de que no está permitido el asentamiento de argentinos simplemente no son ciertas. UN والقيود الموجودة الآن غير متحيزة وغير تمييزية، والمزاعم القائلة بأن الأرجنتينيين لا يُسمح لهم بالاستقرار هي ببساطة غير صحيحة.
    Su argumento fue doble: primero, los artistas que estudiamos ya no están vivos, nunca explicitaron sus intenciones, o simplemente no están dispuestos a responder preguntas sobre su obra. TED كانت حجتهم مزدوجة: أولًا، الفنانون الذين ندرسهم لم يعودوا على قيد الحياة، لم يسجلوا نواياهم أبدًا، أو ببساطة غير موجودين للإجابة عن الأسئلة حول عملهم.
    En la carta del Contralor se hace referencia asimismo a “grupos tribales objeto de controversia”, pero este término no aparece en el informe del Secretario General y, en lo que respecta a las Naciones Unidas y al Gobierno de Marruecos, simplemente no es aplicable puesto que esos solicitantes han sido debidamente identificados, al igual que todos los demás. UN وذكر أن رسالة المراقب المالي تشير أيضا إلى " المجموعات القبلية الثلاث القائم خلاف بشأنها " ، وهي عبارة لا تظهر في تقرير اﻷمين العام، وبقدر ما يتعلق اﻷمر باﻷمم المتحدة وحكومته، فإنها ببساطة غير ذات صلة، إذ أن هؤلاء المتقدمين، شأنهم شأن جميع اﻵخرين، سُجلوا على النحو الواجب.
    El motivo del Estado A no es pertinente; puede ocurrir que simplemente no esté interesado en cumplir a falta de cumplimiento por parte del Estado B. Además, no existe ningún requisito de notificación o de intento de resolver la controversia por medios diplomáticos o por otros medios como condición para seguir aplicando la excepción. UN ودافع الدولة ألف ليس مهما؛ فقد تكون ببساطة غير راغبة في التنفيذ في غياب الدولة باء. وعلاوة على ذلك، ليس مطلوبا تقديم إشعار أو بذل أي محاولة للتسوية بالوسائل الدبلوماسية أو غيرها من الوسائل كشرط لاستمرار تطبيق الدفع.
    Y para logar eso, solo con militares es simplemente insuficiente. TED ولفعل ذلك، الجيش لوحده ببساطة غير كافٍ.
    El hecho de que los padres tienen un papel que desempeñar no cambia el hecho de que enfocarse en los niños pequeños es simplemente inmoral. Open Subtitles حقيقة أن الوالدين لديهم دور لتأديته لا يغير من حقيقة أن استهداف الأطفال ببساطة غير أخلاقي
    sencillamente no es posible por razones prácticas, políticas y económicas. UN إن هذا ببساطة غير ممكن ﻷسباب سياسية وعملية وأيضا ﻷسباب اقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد