ويكيبيديا

    "ببطء من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lentamente de
        
    • lentamente desde
        
    • paulatinamente la
        
    • lentamente a
        
    La comunidad internacional no puede seguir manteniéndose al margen, mientras se borra lentamente de la faz de la tierra a toda una sociedad. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في الوقوف موقف المتفرج بينما يتعرض مجتمع بأكمله إلى الإبادة ببطء من على وجه الأرض.
    La economía mundial está resurgiendo lentamente de un profundo declive y tiene una clara tendencia ascendente. UN إن الاقتصاد العالمي يخرج ببطء من حالة كساد شديد ومن الواضح أنه يتجه صعودا.
    Mientras nos reunimos aquí para comenzar los trabajos de la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones, el mundo se recupera lentamente de la crisis económica y financiera. UN وفيما نلتقي لبدء أعمال دورتها الخامسة والستين، يتعافى العالم ببطء من الأزمة الاقتصادية والمالية.
    Las concentraciones aumentaron lentamente desde el decenio de 1950 hasta el decenio de 1970, aumentaron a partir del decenio de 1980 y prácticamente se estabilizaron entre el decenio de 1990 y la actualidad. UN وارتفعت التركيزات ببطء من خمسينات القرن الماضي إلى السبعينات حيث زادت من ثمانينات القرن الماضي وحتى الآن.
    El autor intentó reducir paulatinamente la corriente de inversiones del banco para impedir que se destinara efectivo a actividades delictivas; no obstante, los empleados del banco que colaboraban con el grupo de delincuencia organizada prosiguieron sus actividades desviando fondos procedentes de pequeños y medianos inversionistas. UN وحاول صاحب الشكوى أن يحد ببطء من تدفق استثمارات المصرف من أجل منع توجيه الأموال إلى الأنشطة الإجرامية؛ غير أن موظفي المصرف المتواطئين مع جماعة الجريمة المنظمة واصلوا أنشطتهم في تحويل الأموال من المستثمرين الصغار والمتوسطين.
    Vivimos en una época en la que el mundo está saliendo lentamente de la crisis económica mundial. UN إننا نعيش في زمن يتعافى فيه العالم ببطء من الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Ahora nos estamos recuperando lentamente de la crisis económica internacional más profunda que hemos atravesado en decenios. UN ونحن نتعافى الآن ببطء من أخطر أزمة اقتصادية دولية في عقود.
    Diminuto, plano y negro como una piedra de oración, zumbó suavemente y luego se izó lentamente de la arena. TED بدت صغيرة ومستوية وسوداء، أصدرت طنينًا خفيفًا، ثم خرجت ببطء من الرمال التي علقت فيها.
    Los resultados logrados por las economías en desarrollo en materia de crecimiento, salvo las de la región del Asia y el Pacífico, han seguido siendo poco satisfactorios, aunque muchas de ellas estaban saliendo lentamente de la situación de endeudamiento, estancamiento o reducción del crecimiento experimentada durante el decenio de 1980. UN وظل أداء النمو للاقتصادات النامية، باستثناء اقتصادات آسيا والمحيط الهادئ، ضعيفا رغم أن الكثير من هذه الاقتصادات بدأت تتخلص ببطء من الديون والركود والتدهور الذي شهدته خلال الثمانينات.
    Hace 50 años el mundo salía lentamente de los horrores y atrocidades ocasionados por dos conflictos mundiales, especialmente por la segunda guerra mundial, la experiencia más espantosa de la historia de la humanidad. UN فمنذ خمسين عاما، كان العالم يخرج ببطء من ضربات جسيمة وفظائع صاحبت حربين عالميتين، وبخاصة الحرب العالمية الثانية التي كانت أبشع تجربة في تاريخ البشرية.
    24. La economía de la República de Croacia está recuperándose lentamente de los años de guerra. UN ٤٢- أخذ الاقتصاد في جمهورية كرواتيا ينتعش ببطء من آثار سنوات الحرب.
    Por otra parte, la República Democrática del Congo, que sale lentamente de una larga guerra con múltiples efectos en el exterior, es especialmente consciente de la importancia de la cooperación regional y subregional. UN 48 - وجمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تخرج ببطء من مرحلة حربٍ طويلة، كانت لها آثار عديدة بالخارج، تدرك تماما، من ناحية أخرى، مدى أهمية التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
    23. El mundo está saliendo lentamente de una de las peores crisis financieras y económicas de la historia. UN 23 - وأضافت أن العالم يخرج ببطء من واحدة من أسوأ الأزمات المالية والاقتصادية في التاريخ.
    La economía de Liberia se está recuperando lentamente de la crisis económica mundial. UN 15 - ويتعافى اقتصاد ليبريا ببطء من الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Después de marzo de 2011 la frecuencia aumentó lentamente de un vuelo cada dos días a cuatro vuelos diarios. UN وبعد آذار/مارس 2011، زاد تواتر هذه الرحلات ببطء من رحلة واحدة كل يومين إلى أربع رحلات يوميا.
    Ahora el mundo se está liberando lentamente de nuestra contaminación. Open Subtitles الآن، تتخلّص الأرض ببطء من تلوّثنا.
    La crisis financiera y económica mundial representa un grave revés para África porque se da en un momento en el que la región está progresando en materia de gestión y rendimiento económicos y en el que se está recuperando lentamente de los efectos negativos de las crisis del combustible y los alimentos. UN إن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تمثل نكسة خطيرة لأفريقيا لأنها تحدث في الوقت الذي تحقق المنطقة نجاحا في الأداء والإدارة الاقتصاديين وبينما تتعافى ببطء من الآثار السلبية لأزمتي الوقود والغذاء.
    Las concentraciones aumentaron lentamente desde el decenio de 1950 hasta el decenio de 1970, aumentaron a partir del decenio de 1980 y prácticamente se estabilizaron entre el decenio de 1990 y la actualidad. UN وارتفعت التركيزات ببطء من خمسينات القرن الماضي إلى السبعينات حيث زادت من ثمانينات القرن الماضي وحتى الآن.
    Las concentraciones aumentaron lentamente desde el decenio de 1950 hasta el decenio de 1970, aumentaron a partir del decenio de 1980 y prácticamente se estabilizaron entre el decenio de 1990 y la actualidad. UN وارتفعت التركيزات ببطء من خمسينات القرن الماضي إلى السبعينات حيث زادت من ثمانينات القرن الماضي وحتى الآن.
    Las concentraciones aumentaron lentamente desde el decenio de 1950 hasta el decenio de 1970, aumentaron a partir del decenio de 1980 y prácticamente se estabilizaron entre el decenio de 1990 y la actualidad. UN وارتفعت التركيزات ببطء من خمسينات القرن الماضي إلى السبعينات حيث زادت من ثمانينات القرن الماضي وحتى الآن.
    El autor intentó reducir paulatinamente la corriente de inversiones del banco para impedir que se destinara efectivo a actividades delictivas; no obstante, los empleados del banco que colaboraban con el grupo de delincuencia organizada prosiguieron sus actividades desviando fondos procedentes de pequeños y medianos inversionistas. UN وحاول صاحب الشكوى أن يحد ببطء من تدفق استثمارات المصرف من أجل منع توجيه الأموال إلى الأنشطة الإجرامية؛ غير أن موظفي المصرف المتواطئين مع جماعة الجريمة المنظمة واصلوا أنشطتهم في تحويل الأموال من المستثمرين الصغار والمتوسطين.
    En tanto se aproximaba lentamente a la mediana de esa calle, la muchedumbre empezó a gritar consignas. UN وفيما كانت تقترب ببطء من المنصِّف المركزي على طريق لياقت، راحت الجماهير المحتشدة تهتف بشعارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد