ويكيبيديا

    "ببطء ولكن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • manera lenta pero
        
    • forma lenta pero
        
    • lento pero
        
    • lentamente pero
        
    • Poco a poco
        
    • lentos pero
        
    • sin prisa pero sin
        
    En El Salvador el proceso de paz ha generado, de manera lenta pero segura, condiciones que suministran la base para la consolidación gradual de la democracia en el país. UN وقد هيأت عملية السلام ببطء ولكن باطراد، الظروف التي تتيح اﻷساس لتوطيد الديمقراطية تدريجيا داخل البلد.
    De una manera lenta, pero perceptible, los administradores van llegando a la conclusión de que la gestión de personal es una función decisiva. UN وأخذ المديرون، ببطء ولكن بصورة ملموسة، يتجهون إلى اعتبار إدارة الموظفين وظيفة رئيسية.
    Sin embargo, se está avanzando de forma lenta pero segura para eliminar esos estereotipos, especialmente entre los jóvenes. UN إلا أنه يجري التقدم ببطء ولكن باطراد نحو تبديد هذه القوالب النمطية، وبخاصة بين الشباب.
    Los datos anteriores demuestran que la participación de la mujer en el terreno de la política ha ido aumentando de forma lenta pero constante. UN وهذا دليل على أن اشتراك المرأة في السياسة ما برح يتزايد ببطء ولكن باطراد.
    En Bosnia y Herzegovina el proceso de paz es lento, pero definitivamente está extendiendo sus raíces. UN وفي البوسنة والهرسك، فإن عملية السلام آخذة في التجذر ببطء ولكن بصورة أكيدة.
    lento pero seguro los aleados comienzan de consumir territorio turco. Open Subtitles بدأ الحلفاء ببطء ولكن بشكل حثيث بالتهام الأراضي التركية
    Hasta la fecha, el proceso ha ido avanzando lentamente pero sin pausa. UN وحتى الآن تمضي العملية ببطء ولكن بخطى مطردة.
    Hemos avanzado de manera lenta pero segura para apuntalar los valores democráticos. UN ونحن نتحرك ببطء ولكن بثقة لتعزيز روح الديمقراطية.
    Actualmente, el mundo emerge de manera lenta pero segura de una grave crisis financiera y económica. UN والعالم يخرج اليوم، ببطء ولكن بثبات، من أزمة مالية واقتصادية حادة.
    De hecho, es mucho mejor hacer algo, avanzar Poco a poco, de manera lenta pero segura. UN وفي الواقع، من الأفضل كثيرا أن نفعل شيئا وأن نمضي تدريجيا، ببطء ولكن بثبات.
    La paz y la estabilidad avanzan de manera lenta pero segura en Côte d ' Ivoire. UN ويتحقق السلام والاستقرار في كوت ديفوار ببطء ولكن بخطى أكيدة.
    De manera lenta pero segura, el mundo está avanzando hacia un enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos. UN ويتحرك العالم، ببطء ولكن بثبات، نحو الأخذ بنهج للتنمية قائم على حقوق الإنسان.
    Tras el presupuesto de 2007, el presupuesto anual de la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad ha aumentado de forma lenta pero segura. UN وبعد ميزانية 2007 فإن الميزانية السنوية للجنة الوطنية لتعزيز المساواة ازدادت ببطء ولكن على نحو أكيد.
    A pesar de la impunidad reinante, se estaban poniendo en marcha, de forma lenta pero segura, medidas para llevar ante la justicia a quienes cometían atropellos graves contra los niños. UN وعلى الرغم من تفشي ظاهرة الإفلات من العقاب، كان العمل يجري ببطء ولكن بثبات في وضع تدابير ترمي إلى محاسبة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    En algunos países en desarrollo se está produciendo ya un aumento gradual de la proporción de personas de edad avanzada, al tiempo que el porcentaje de niños de menos de 15 años disminuye de forma lenta pero continuada. UN وتشهد بعض البلدان النامية بالفعل زيادة تدريجية في نسبة كبار السن حين أن النسبة المئوية لﻷطفال دون سنة الخامسة عشرة تتقلص ببطء ولكن باطراد.
    En algunos países en desarrollo se está produciendo ya un aumento gradual de la proporción de personas de edad avanzada, al tiempo que el porcentaje de niños de menos de 15 años disminuye de forma lenta pero continuada. UN وتشهد بعض البلدان النامية بالفعل زيادة تدريجية في نسبة المسنين في حين أن النسبة المئوية ﻷطفال ما دون سن اﻟ ١٥ سنة تقل ببطء ولكن باطراد.
    - Él quiere, lento pero seguro quitarles sus armas de fuego. Open Subtitles بيك: سيقوم ببطء ولكن بكل تأكيد. بأخذ أسلحتكم.
    lento pero seguro, las cosas estan cambiando Open Subtitles ببطء ولكن بثبات، فإن الأمور آخذة في التغير.
    lento pero seguro, nos estamos volviendo a poner de pie. Open Subtitles ببطء ولكن بثبات، نحن نحصل على الوقوف على أقدامنا.
    Pese a los distintos procedimientos elaborados durante la década de 1960, en los peores momentos de la guerra fría, la práctica de los derechos humanos ha avanzado, lentamente pero sin cesar, hasta colocar el contenido básico de las garantías con arreglo a los dos Pactos en un pie de igualdad. UN وبالرغم من مختلف الإجراءات التي طُوِّرت في الستينات في أوج حقبة الحرب الباردة، تحولت ممارسة حقوق الإنسان ببطء ولكن بشكل مطرد إلى موازاة المحتوى الرئيسي للضمانات بموجب العهدين.
    128. El proceso de privatización ha hecho progresos lentos pero seguros en cuanto al respeto de los objetivos y metas fijados. UN 128- تتابعت حملة الخصخصة ببطء ولكن بخطى أكيدة من حيث الأهداف والأغراض المطلوب تحقيقها.
    sin prisa pero sin pausa, Europa está completando el arsenal de instrumentos jurídicos necesarios para prohibir la discriminación racial. UN وتقوم أوروبا ببطء ولكن بثقة في استكمال ترسانتها من الصكوك القانونية اللازمة لحظر التمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد