| En el ámbito de esa cooperación, se efectúan misiones conjuntas de planificación y evaluación y se comparte personal y otros recursos en el campo de operaciones. | UN | ويشمل هذا التعاون الاضطلاع ببعثات مشتركة للتخطيط والتقييم، وتقاسم الموارد من الموظفين والموارد اﻷخرى في العمليات الميدانية. |
| Se ha llevado a cabo misiones conjuntas y se ha hecho llamamientos a los gobiernos para prestar mayor asistencia a las víctimas de violaciones de los derechos humanos. | UN | وقد تم الاضطلاع ببعثات مشتركة وتوجيه نداءات مشتركة إلى الحكومات من أجل توفير مزيد من المساعدة لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
| Se llevaron a cabo misiones conjuntas de los SAT y los Equipos de Apoyo a los Países con el fin de aumentar la capacidad nacional en el contexto de la ronda de censos que se llevarán a cabo en la región en el año 2000. | UN | جرى القيام ببعثات مشتركة بين خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية لتعزيز القدرات الوطنية في إطار جولة عام ٢٠٠٠ للتعدادات في المنطقة. |
| Sería útil poder colaborar más estrechamente con otros mecanismos especializados e incluso llevar a cabo misiones conjuntas a países en los que la trata es frecuente o donde hay gran número de mujeres migrantes. | UN | وسوف يكون من المفيد قيام المزيد من التعاون مع الآليات المتخصصة الأخرى بل والقيام ببعثات مشتركة إلى البلدان التي يشيع فيها الاتجار بالمرأة أو التي يوجد بها أعداد كبيرة من المهاجرات. |
| El nombramiento de esos ombudsman, unido a las misiones conjuntas con el Ombudsman de las Naciones Unidas y su equipo de la Sede, han permitido que muchas de las cuestiones difíciles de esas regiones se plantearan y resolvieran. | UN | وسمح انتدابهم، مقرونا ببعثات مشتركة مع أمين المظالم بالأمم المتحدة وفريقه الموفد من المقر، ببحث العديد من المسائل المستعصية في تلك المناطق وحلها. |
| El personal proporcionado por los gobiernos también llevará a cabo misiones conjuntas con otros componentes y proporcionará la competencia técnica necesaria en materia de derechos humanos y el apoyo relacionado con la protección, así como apoyo técnico, logístico y administrativo al sistema de justicia. | UN | وسيقوم هؤلاء الأفراد أيضا ببعثات مشتركة مع العناصر الأخرى، وبتزويد النظام القضائي بالخبرات اللازمة في مجال حقوق الإنسان وبالدعم المتعلق بالحماية، فضلا عن الدعم التقني واللوجستي والإداري. |
| El Director Ejecutivo se reúne periódicamente con el Presidente del Banco Mundial; se realizan reuniones consultivas periódicas entre las divisiones geográficas del FNUAP y sus contrapartes en el Banco Mundial; se han realizado misiones conjuntas del FNUAP y el Banco Mundial en varios países; el FNUAP es un organismo de ejecución de proyectos del Banco Mundial. | UN | يجتمع المدير التنفيذي بانتظــام مع رئيس البنـــــك الدولـي؛ وتُعقد اجتماعـات استشارية دورية بين موظفي الشُعب الجغرافيــة للصندوق ونظرائهم بالبنـــــك؛ وجــرى القيام ببعثات مشتركة بين الصندوق والبنك في عـدة بلدان؛ والصندوق هو من الوكالات المنفذة لمشاريع البنك. |
| Se realizan misiones conjuntas con asociados bilaterales y multilaterales para evaluar las necesidades de un país o subregión e iniciar un diálogo con los ministerios pertinentes y la sociedad civil a nivel nacional. | UN | وتنطوي العملية على الاضطلاع ببعثات مشتركة مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف من أجل تقييم احتياجات البلد المعني أو المنطقة الفرعية المعنية، والشروع في حوار مع الوزارات المعنية والمجتمع المدني على المستوى الوطني. |
| :: El Grupo de Trabajo, junto con el Consejo Económico y Social, podría organizar conferencias de donantes, alentar misiones conjuntas para evaluar situaciones humanitarias y asegurar que los programas de reconstrucción y rehabilitación, desarme, desmovilización y reintegración se incluyan efectivamente en todos los acuerdos de paz. | UN | :: بإمكان الفريق العامل أن ينظم، بالاشتراك مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مؤتمرات للمانحين، وأن يشجع على القيام ببعثات مشتركة لتقييم الحالات الإنسانية وكفالة إدراج برامج التعمير والتأهيل ونزع السلاح والتسريح والإدماج في جميع اتفاقات السلام بشكل فعال. |
| Un hecho alentador que cabe destacar es la participación cada vez mayor del Consejo de Seguridad y del Consejo Económico y Social, que han emprendido misiones conjuntas y formulado recomendaciones concretas para abordar las cuestiones que afectan a la región. | UN | ومن التطورات التي تبعث الأمل، في غرب أفريقيا، الالتزام المتزايد لمجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بقضايا هذه المنطقة، فقط اضطلعا ببعثات مشتركة وأصدرا توصيات محددة لمعالجة القضايا التي تشكو منها المنطقة. |
| Este hecho resultó evidente en la reunión mundial de asociados del Programa de Ciudades Sostenibles y del Programa de adaptación a nivel local del Programa 21, en los que los participantes reconocieron la activa intervención del PNUMA en el sector urbano y pidieron que ONU-Hábitat y el PNUMA realizasen misiones conjuntas a los niveles de país y de ciudad. | UN | وقد أصبح ذلك جلياً في الاجتماع العالمي للشركاء في برنامج المدن المستدامة وبرنامج إضفاء الطابع المحلي على جدول أعمال القرن 21، حيث سلم المشتركون بانخراط اليونيب بشكل نشط في القطاع الحضري وطلبوا إلى موئل الأمم المتحدة واليونيب أن يضطلعا ببعثات مشتركة على الصعيد القطري وعلى صعيد المدن. |
| 43. Los asociados para el desarrollo deberían procurar asimismo coordinar su labor realizando misiones conjuntas de estudio y de formulación de proyectos. | UN | 43- كما ينبغي أن يسعى الشركاء الإنمائيون إلى التنسيق في عملهم من خلال القيام ببعثات مشتركة لتقييم المشاريع وصياغة المشاريع كذلك. |
| Los organismos integrantes del Comité Ejecutivo han emprendido misiones conjuntas con el equipo de la Iniciativa regional relacionada con los objetivos de desarrollo del Milenio en los países en que se empezará a aplicar y están colaborando para perfeccionar los métodos técnicos. | UN | وقد اضطلعت الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ببعثات مشتركة مع فريق المبادرة الإقليمية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية زارت خلالها بلدان بدء التنفيذ، وهي تعمل سويا لصقل المنهجيات التقنية. |
| El Foro Permanente podría facilitar la aplicación de la Declaración a nivel nacional a solicitud de los Estados, por ejemplo, mediante misiones conjuntas con organismos de las Naciones Unidas. | UN | 52 - ويمكن للمنتدى الدائم تيسير تنفيذ الإعلان على الصعيد الوطني حيثما طلبت الدول ذلك، وذلك، على سبيل المثال، من خلال القيام ببعثات مشتركة مع وكالات الأمم المتحدة. |
| El Administrador del PNUD, en su calidad de Presidente del GNUD, se comprometió en 2009 con el Presidente del Comité de Alto Nivel sobre Gestión a emprender misiones conjuntas en 2010 para seguir definiendo los obstáculos y las soluciones propuestas. | UN | في عام 2009، التزم مدير البرنامج الإنمائي، بوصفه رئيسا لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، هو ورئيس اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بالقيام ببعثات مشتركة في عام 2010 لمواصلة تحديد العقبات والحلول المقترحة. |
| Las dos organizaciones llevaron a cabo misiones conjuntas a lo largo de 2012, entre ellas una realizada en julio de 2012 para formular un programa de apoyo amplio a largo plazo para la Asamblea de la Unión para 2013-2015. | UN | وقامت المنظمتان ببعثات مشتركة خلال عام 2012، منها بعثة في تموز/يوليه 2012 لوضع برنامج طويل الأجل من أجل تقديم دعم واسع النطاق لجمعية الاتحاد خلال الفترة 2013-2015. |
| 15. Invita a la Relatora Especial a que siga cooperando con otros relatores especiales, representantes especiales, expertos independientes y presidentes de grupos de trabajo encargados de los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos, incluso mediante la celebración de misiones conjuntas y la elaboración de informes conjuntos cuando proceda; | UN | ٥١- تدعو المقررة الخاصة إلى مواصلة التعاون مع غيرها من المقررين الخاصين ومع الممثلين الخاصين والخبراء المستقلين ورؤساء اﻷفرقة العاملة لﻹجراءات الخاصة في لجنة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك القيام، عند الاقتضاء، ببعثات مشتركة وتحرير تقارير مشتركة؛ |
| 85. El PNUFID y el CPID realizaron misiones conjuntas a Haití y Rumania y cooperaron en la preparación de leyes modelo sobre corrupción y extradición. | UN | ٨٥ - واضطلع اليوندسيب مع المركز المعني باﻹجرام الدولي ببعثات مشتركة إلى رومانيا وهايتي ، وتعاونا في إعداد قوانين نموذجية خاصة بالفساد والتسليم . |
| misiones conjuntas a los países. Con el fin de fortalecer la capacitación de profesionales nacionales en los planos nacional y regional y de garantizar el carácter interdisciplinario de la asistencia técnica, los especialistas de SAT y los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países han emprendido misiones conjuntas a los países en los que se ejecutan programas. | UN | ١٧ - البعثات القطرية المشتركة - قام أخصائيو خدمات الدعم التقني ومستشارو أفرقة الدعم القطرية ببعثات مشتركة إلى بلدان البرامج، بغية تعزيز تدريب الفنيين الوطنيين على المستويين القطري واﻹقليمي وضمان تعدد التخصصات في المساعدة التقنية. |
| 13. Invita a la Relatora Especial a que siga cooperando con otros relatores especiales, representantes especiales, expertos independientes y presidentes de grupos de trabajo encargados de los procedimientos especiales de la Comisión, incluso mediante la celebración de misiones conjuntas y la elaboración de informes conjuntos cuando proceda; | UN | 13- تدعو المقررة الخاصة إلى مواصلة التعاون مع غيرها من المقررين الخاصين ومع الممثلين الخاصين والخبراء المستقلين ورؤساء الأفرقة العاملة للإجراءات الخاصة في لجنة حقوق الإنسان، بما في ذلك القيام، عند الاقتضاء، ببعثات مشتركة وإعداد تقارير مشتركة؛ |