A tal efecto, los representantes de las Naciones Unidas llevaron a cabo, con la 93-21625 (S) /... asistencia de los respectivos gobiernos anfitriones, algunas misiones sobre el terreno en las zonas en conflicto. | UN | ولهذه الغاية، اضطلع ممثلا اﻷمم المتحدة، بمساعدة من الحكومة المضيفة لكل منهما ببعثات ميدانية إلى مناطق النزاع. |
VI. ÓRGANOS SUBSIDIARIOS ASIGNADOS POR MANDATO PARA LLEVAR A CABO misiones sobre el terreno | UN | سادسا ـ الهيئات الفرعية التي تنطوي ولايتها على القيام ببعثات ميدانية |
Además, se realizaron misiones sobre el terreno a varias sedes y a dos comisiones regionales. | UN | وعلاوة على ذلك، تم القيام ببعثات ميدانية إلى عدد من مقار العمل المختارة وإلى لجنتين إقليميتين. |
La plantilla de las misiones sobre el terreno administradas por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ascendía a 301 funcionarios, o sea, un 2,4% del total. | UN | وهناك موظفون ملحقون ببعثات ميدانية تديرها إدارة الدعم الميداني يبلغ عددهم الإجمالي 301 موظف، أو 2.4 في المائة. |
Por ejemplo, algunas organizaciones no gubernamentales internacionales habían realizado misiones sobre el terreno y presentado informes analíticos en relación con una serie de conflictos. | UN | وقد اضطلعت بعض المنظمات غير الحكومية الدولية، على سبيل المثال، ببعثات ميدانية وقدمت تقارير تحليلية فيما يتعلق بعدد من النزاعات. |
:: misiones sobre el terreno para el establecimiento de células de mediación y solución de conflictos | UN | :: الاضطلاع ببعثات ميدانية من أجل إنشاء خلايا للوساطة وتسوية النزاعات |
El Coordinador Especial, el Coordinador Adjunto y el personal de la oficina seguirán realizando misiones sobre el terreno para evaluar la situación humanitaria y lo que se está haciendo al respecto. | UN | وسيواصل مع نائبه، وموظفي المكتب القيام ببعثات ميدانية لتقييم الوضع الإنساني والاستجابات في الميدان. |
La Comisión siguió recibiendo denuncias e investigándolas y realizando misiones sobre el terreno a los estados para hacer un seguimiento de las violaciones de los derechos humanos e investigarlas | UN | وظلت اللجنة تتلقى الشكاوى وتحقق فيها وتضطلع ببعثات ميدانية إلى الولايات من أجل رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها |
En consecuencia, la Relatora Especial procurará llevar a cabo misiones sobre el terreno en las cinco regiones geopolíticas a fin de investigar las alegaciones y completar la información necesaria para desempeñar su mandato. | UN | لذلك ستسعى الى القيام ببعثات ميدانية الى المناطق الجيوسياسية الخمس للتحقيق في الادعاءات وتكملة المعلومات اللازمة ﻷداء ولايتها. |
También se debe recordar que la Relatora Especial sólo puede llevar a cabo misiones sobre el terreno en los países que la invitan oficialmente a realizar visitas en el marco de su mandato. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المقررة الخاصة لا تستطيع الاضطلاع ببعثات ميدانية إلا إلى البلدان التي تدعوها رسميا للزيارة بالصفة المنوطة بها. |
También ha llevado a cabo misiones sobre el terreno para evaluar la situación de los desplazados internos, determinar las deficiencias en la respuesta y formular recomendaciones específicas para introducir mejoras. | UN | كما قامت ببعثات ميدانية لتقييم حالة المشردين داخليا، وتحديد الثغرات الموجودة في الاستجابات، وتقديم توصيات محددة لتحسين الاستجابة. |
La plantilla de las misiones sobre el terreno administradas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz asciende a 341 funcionarios, o sea, un 2,8% del total. | UN | وهناك موظفون يبلغ عددهم الإجمالي 341، بما يمثل نسبة 2.8 في المائة، ملحقون ببعثات ميدانية تديرها إدارة عمليات حفظ السلام. الشكل العاشر |
Realización de estudios provisionales de sueldos para otras misiones de mantenimiento de la paz y publicación de 36 escalas de sueldos para personal de contratación local en las misiones sobre el terreno | UN | إجراء دراسات استقصائية مؤقتة للمرتبات تتعلق ببعثات ميدانية أخرى، وإصدار 36 جـدولا لمرتبات الموظفين المحليين للبعثات الميدانية |
También convinieron en considerar caso por caso la posibilidad de realizar misiones sobre el terreno en colaboración y, según resultara apropiado, algunas operaciones de mantenimiento de la paz con el fin de aumentar la sinergia en la vigilancia, la evaluación de los resultados y las estrategias de respuesta. | UN | كما جرى النظر في الاضطلاع ببعثات ميدانية تعاونية، على أساس كل حالة على حدة، وكذلك القيام، عند الاقتضاء، بعمليات مختارة لحفظ السلام لتعزيز التآزر في جهود الرصد وتقييم النتائج واستراتيجيات الاستجابة. |
Por ejemplo, el Alto Comisionado para las Minorías Nacionales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) realiza misiones sobre el terreno y actividades de alerta temprana basándose para ello en la diplomacia discreta. | UN | فمفوضية شؤون الأقليات القومية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، على سبيل المثال، تقوم ببعثات ميدانية وتضطلع بأعمال الإنذار المبكر، وذلك بالعمل على أساس الدبلوماسية الهادئة. |
El mayor número de reuniones se debió a las consultas realizadas a nivel de la comunidad durante las misiones sobre el terreno y las visitas a los campamentos de desplazados internos | UN | ويمكن أن تُعزى الزيادة في عدد الاجتماعات إلى المشاورات التي أجريت على مستوى المجتمع المحلي أثناء القيام ببعثات ميدانية وخلال الزيارات لمخيمات المشردين داخليا |
45. Los participantes también manifestaron su preocupación por los problemas de administración del tiempo en lo que respecta a la convocatoria para asistir a reuniones, como la celebrada actualmente en Ginebra, o las invitaciones para realizar misiones sobre el terreno. | UN | ٥٤- كما أعرب المشتركون عن قلقهم إزاء مشاكل إدارة الوقت فيما يتعلق بدعوتهم إلى الاجتماعات، مثل الاجتماع الحالي في جنيف، أو الدعوات التي توجه إليهم للقيام ببعثات ميدانية. |
52. El equipo de evaluación realizó misiones sobre el terreno con cada uno de los ocho equipos de apoyo nacional del FNUAP, así como en 28 países invitados por los equipos. | UN | ٥٢ - وقام فريق التقييم ببعثات ميدانية لكل من أفرقة الدعم القطري الثمانية التابعة للصندوق وكذلك ﻟﻟ ٢٨ بلدا التي تغطيها اﻷفرقة. |
El Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios examinarán los medios de fortalecer la cooperación entre los departamentos interesados, en particular en lo que respecta a la reunión y el análisis de información y a la posibilidad de extraer el máximo beneficio posible de la experiencia adquirida en las misiones sobre el terreno. | UN | وستنظر اللجنتان التنفيذيتان المعنيتان بالسلم واﻷمن وبالشؤون اﻹنسانية في سبل تعزيز التعاون بين اﻹدارات المعنية، خاصة فيما يتصل بجمع وتحليل المعلومات وتحقيق أقصى فائدة من الدروس المستفادة لدى القيام ببعثات ميدانية. |
24. El 16 de diciembre de 1996, la Relatora Especial concluyó sus consultas con la secretaría del Centro de Derechos Humanos y reiteró su interés en llevar a cabo misiones sobre el terreno, que debían incluirse en su programa de trabajo para 1997. | UN | ٤٢- وفي ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، اختتمت المقررة الخاصة مشاوراتها مع أمانة مركز حقوق اﻹنسان بتكرار اهتمامها بالقيام ببعثات ميدانية ﻹدراجها في برنامج عملها لعام ٧٩٩١. |