La Unidad Mixta estará representada por funcionarios en Nueva York y en el Centro de Vigilancia de Bagdad. | UN | وسوف يمثل الوحدة المشتركة موظفون في نيويورك وفي مركز الرصد ببغداد. |
La Oficina del Coordinador de Actividades Humanitarias de las Naciones Unidas en el Iraq está actualmente en dos edificios distintos de Bagdad. | UN | ويتخذ مكتب منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في العراق مقرا له اﻵن في مبنيين منفصلين ببغداد. |
El Grupo ha tomado nota de la declaración de Fusas de que dejó todos sus documentos en su oficina de Bagdad. | UN | وأحاط الفريق علماً بما أكدته شركة فوساس من أنها خلّفت جميع وثائقها في مكتبها ببغداد. |
AK India declaró, en su respuesta a la notificación del artículo 34, que toda la documentación resultó destruida en su oficina de Bagdad. | UN | وذكرت في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن جميع المستندات أتلفت في مكتبها ببغداد. |
Cinco funcionarios de la Embajada rusa en Bagdad también fueron víctimas de una masacre barbárica. | UN | وقد وقع خمسة موظفين في السفارة الروسية ببغداد أيضا ضحايا لتلك المجزرة الهمجية. |
1. El equipo de inspección del OIEA partió de su base en el Hotel Canal de Bagdad a las 8.30 horas. | UN | أولا - انطلق فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية من مقره في فندق القناة ببغداد في الساعة 30/8 صباحا. |
El equipo de inspección del OIEA partió de su sede en el Hotel Canal de Bagdad a las 8.30 horas. | UN | ثانيا، انطلق فريق التفتيش التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية من مقره في فندق القناة ببغداد الساعة 30/8. |
2. El equipo de inspección del OIEA partió de su sede en el Hotel Canal de Bagdad a las 8.30 horas. | UN | ثانيا - انطلق فريق تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية من مقره في فندق القناة ببغداد في الساعة 30/8. |
La Oficina de Chipre redujo su personal y cerró los estados de cuentas de Bagdad. | UN | وقلّص المكتب الميداني في قبرص عدد موظفيه وأقفل الحسابات المالية الخاصة ببغداد. |
En los recientes y trágicos acontecimientos de Bagdad, Egipto perdió dos de sus valientes y estimados ciudadanos que habían estado trabajando competentemente al servicio de los principios de la Organización. | UN | وقد فقدت مصر في الأحداث المأساوية الأخيرة ببغداد إبنة وإبنا عزيزين شجاعين عملا بكل اقتدار من أجل خدمة هذه المبادئ. |
Al término de la reunión, que duró una hora aproximadamente, el equipo regresó al Hotel Canal de Bagdad. | UN | استغرق الاجتماع زهاء الساعة وعاد الفريق إلى فندق القناة ببغداد. |
Después de examinar estos equipos minuciosamente, el equipo se dirigió al emplazamiento de la empresa pública Al-Bassel, perteneciente al Organismo de Industrias Militares y situada en el barrio de Jadiriya de Bagdad. | UN | ثم توجه الفريق إلى شركة الباسل العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة في منطقة الجادرية ببغداد. |
Después de acabar sus tareas, que llevaron aproximadamente cinco horas, el equipo regresó al Hotel Canal de Bagdad. | UN | استغرقت المهمة زهاء الخمس ساعات وعاد الفريق إلى فندق القناة ببغداد. |
El equipo terminó sus tareas, que duraron aproximadamente tres horas, y regresó posteriormente al Hotel Canal de Bagdad. | UN | أنهى الفريق مهمته التي استغرقت زهاء ثلاث ساعات وعاد بعدها إلى فندق القناة ببغداد. |
Un atacante suicida hace explotar la bomba que portaba en una comisaría de policía de la ciudad de Al-Sadr, en el barrio chiíta de Bagdad. | UN | استهدف انتحاري مركزا للشرطة بمدينة الصدر الواقعة في منطقة الشيعة ببغداد. |
El equipo concluyó sus tareas, en las que empleó cinco horas, tras lo cual regresó al Hotel Canal de Bagdad. | UN | استغرقت المهمة خمس ساعات عاد بعدها الفريق إلى فندق القناة ببغداد. |
El grupo concluyó sus tareas, en las que empleó tres horas, tras lo cual regresó al Hotel Canal de Bagdad. | UN | استغرقت المهمة ثلاث ساعات عادت بعدها المجموعة إلى فندق القناة ببغداد. |
El grupo II salió del Hotel Canal de Bagdad a las 9.00 horas y se dirigió a la instalación pública Al-Muzanna, clausurada. | UN | 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة من فندق القناة ببغداد في الساعة 00/9 ووصلت إلى منشأة المثنى العامة الملغاة. |
Además, Agrocomplect no presentó ninguna prueba de sus pérdidas relacionadas con la oficina en Bagdad. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تقدم شركة أغروكومبلكت أي دليل على تكبدها الخسائر المتصلة بمكتبها ببغداد. |
La reclamación se refiere a fondos que según afirma se encontraban depositados en el Banco Rafidain en Bagdad. | UN | وتتعلق المطالبة بأموال تدعي الشركة أنها كانت محتجزة في مصرف الرافدين ببغداد. |
Algunos de sus miembros participaron en deliberaciones encaminadas a poner fin a la crisis reinante en el barrio de la ciudad de Sadr, en Bagdad. | UN | وشارك بعض أعضائه في مناقشات تهدف إلى إنهاء الأزمة الناشبة في حي مدينة الصدر ببغداد. |
Recordando la resolución No. 189, aprobada en la Conferencia Árabe de Emergencia en la Cumbre, celebrada en Bagdad del 28 al 30 de mayo de 1990, | UN | - وإذ يستذكر القـرار رقـم ١٨٩ الصـادر عن مؤتمر القمة العربية في دورته غير العادية ببغداد )٢٨ - ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٠(، |
"Había una vez un comerciante, en el famoso mercado de Baghdad" | Open Subtitles | "ذات مرة كان هناك تاجر في سوق شهير ببغداد " |