Los derechos humanos también se ven afectados por la continuación de la campaña iniciada por Israel para ampliar los asentamientos, que ha cobrado un nuevo impulso en relación con la construcción del muro de separación. | UN | وتتأثر حقوق الإنسان أيضاً باستمرار الحملة الإسرائيلية لتوسيع المستوطنات، التي تلقَّت زخماً جديداً ببناء الجدار الفاصل. |
Por lo tanto, es esencial que Israel respete la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia concerniente a la construcción del muro. | UN | وعليه من الأساسي بالنسبة لإسرائيل أن تحترم فتوى محكمة العدل الدولية المتصلة ببناء الجدار. |
No cabe duda de que las medidas que se están adoptando actualmente están intrínsecamente vinculadas a la construcción del muro por Israel en la zona de Jerusalén oriental. | UN | ولا ريب في أن الإجراءات الحالية التي تسنها إسرائيل وثيقة الصلة حكما بقيام إسرائيل ببناء الجدار في منطقة القدس الشرقية. |
Además, la construcción del muro de separación so pretexto de velar por su seguridad también se está llevando a cabo en el territorio palestino, incluidas las regiones que limitan con Jerusalén oriental. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تقوم ببناء الجدار الفاصل، بذريعة توفير الأمن، في الأرض الفلسطينية، بما في ذلك المناطق المحاذية للقدس الشرقية. |
Al construir el muro de manera ilícita, Israel ha generado una situación irracional en el terreno que hace prácticamente imposible la creación de un Estado palestino contiguo y que parece determinar de antemano el trazado de las fronteras futuras entre Israel y ese Estado palestino. | UN | ومن خلال قيامها ببناء الجدار بصورة غير قانونية، خلقت إسرائيل على الأرض وضعا غير منطقي، يجعل إمكانية إقامة دولة فلسطينية مجاورة مستحيلة من الناحية العملية، ويبدو أنه سيقرر بشكل مسبق الحدود المستقبلية بين إسرائيل ومثل تلك الدولة الفلسطينية. |
Este fenómeno, junto con la construcción del muro, hace pensar que la expansión territorial sigue siendo un rasgo esencial de las políticas y prácticas de Israel en los Territorios Palestinos Ocupados. | UN | وهذه الظاهرة، مصحوبة ببناء الجدار تشير إلى استمرار التوسع الإقليمي كسمة أساسية من سمات سياسات إسرائيل وممارساتها في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
No hay transparencia acerca de la construcción del muro y parece que sólo conoce su trazado definitivo un círculo reducido de los estamentos militares y políticos de Israel. | UN | ولا يحيط ببناء الجدار جو من الشفافية، ويبدو أن مساره النهائي ليس معروفاً إلا لحلقة داخلية من المؤسستين العسكرية والسياسية في إسرائيل. |
Israel afirma que el muro se está construyendo por razones de seguridad, pero las preocupaciones legítimas de seguridad de Israel podrían haber sido satisfechas mediante la construcción del muro a lo largo de la Línea Verde. | UN | وبينما تدعي إسرائيل أنها تبني الجدار لأسباب أمنية، يمكن تلبية احتياجات إسرائيل الأمنية المشروعة ببناء الجدار على طول الخط الأخضر. |
40. Israel también ha tratado de alterar el carácter geográfico y la condición jurídica de Jerusalén Oriental mediante la construcción del muro de separación. | UN | 40 - وحاولت إسرائيل كذلك تغيير الطابع الديموغرافي والوضع القانوني للقدس الشرقية عن طريق قيامها ببناء الجدار الفاصل. |
Esas restricciones violan el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, considerado vinculante para Israel en los territorios palestinos ocupados en virtud de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la construcción del muro. | UN | وتنتهك هذه القيود المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي رأت محكمة العدل الدولية في فتواها المتعلقة ببناء الجدار أنه يلزم إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
En su opinión consultiva sobre la construcción del muro la Corte Internacional de Justicia determinó que dicha construcción es contraria al derecho internacional y que Israel tiene la obligación de detener su construcción y de desmantelar de inmediato las secciones que ya se han construido. | UN | فقد رأت محكمة العدل الدولية في فتواها المتعلقة ببناء الجدار أنه يتعارض مع القانون الدولي وأن إسرائيل ملزَمة بالتوقف عن بنائه والقيام فوراً بتفكيك الأجزاء التي سبق أن شيدت منه. |
La aceleración de la construcción del muro de separación, así como la expansión de los asentamientos ilegales en territorio palestino son un acto de anexión contrario a las obligaciones israelíes con arreglo a la hoja de ruta del Cuarteto aceptada al nivel internacional. | UN | إن الإسراع ببناء الجدار الفاصل، وكذلك توسيع المستوطنات غير القانونية على الأرض الفلسطينية، يشكلان عملية ضم لا تتفق والتزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق التي أعدتها اللجنة الرباعية وقبل بها المجتمع الدولي. |
Como todos saben, creemos que, en esta etapa, tomar nuevas medidas significa pedir una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas que se derivan de la construcción del muro por Israel, la Potencia ocupante, que hace así caso omiso de las disposiciones pertinentes del derecho internacional, así como de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | وكما تعرفون جميعا، نحن نعتقد أن الإجراء الإضافي الممكن في هذه المرحلة هو طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على قيام إسرائيل، قوة الاحتلال، ببناء الجدار دون مراعاة قواعد ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة، وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة. |
El orador pidió que se boicotearan las empresas y los particulares asociados con la construcción del muro y que se prohibieran las importaciones de productos de los asentamientos israelíes, medidas que eran necesarias para obligar a Israel a contemplar el costo de la ocupación permanente y la constante violación de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ودعا إلى مقاطعة الشركات والأفراد المرتبطين ببناء الجدار وحظر استيراد منتجات المستوطنات الإسرائيلية، باعتبارها تدابير ضرورية تحمل إسرائيل على التفكير في تكاليف استمرار احتلالها وانتهاكها لقرارات الأمم المتحدة. |
El orador pidió que se boicotearan las empresas y los particulares asociados con la construcción del muro y que se prohibieran las importaciones de productos de los asentamientos israelíes, medidas que eran necesarias para obligar a Israel a contemplar el costo de la ocupación permanente y la constante violación de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ودعا إلى مقاطعة الشركات والأفراد المرتبطين ببناء الجدار وحظر استيراد منتجات المستوطنات الإسرائيلية، باعتبارها تدابير ضرورية تحمل إسرائيل على التفكير في تكاليف استمرار احتلالها وانتهاكها لقرارات الأمم المتحدة. |
Además, Israel debe poner fin a las violaciones relacionadas con la construcción del muro, entre otras cosas desmantelando aquellos tramos erigidos en los territorios palestinos ocupados, restituyendo a los propietarios que perdieron tierras sus derechos e indemnizando a quienes incurrieron en pérdidas a consecuencia de las medidas ilegales de Israel. | UN | وعلى إسرائيل أن تتوقف عن انتهاكاتها المرتبطة ببناء الجدار من خلال إزالة أجزاء الجدار المبنية على هذه الأراضي، وإعادة الحقوق لأصحابها وتعويض المتضررين عن الخسائر التي لحقت بهم نتيجة هذه الأعمال غير القانونية. |
Como determinó la Corte, la ley exige que Israel cumpla con las obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional, ponga fin a sus violaciones relacionadas con la construcción del muro de separación en los territorios palestinos ocupados y restablezca inmediatamente el status quo ante eliminando las partes del muro construidas en esos territorios y revocando la legislación y los procedimientos administrativos pertinentes. | UN | وأعلنت المحكمة، أن القانون يأمر إسرائيل بأن تمتثل لالتزاماتها القانونية الدولية، وأن تتوقف عن انتهاكاتها المرتبطة ببناء الجدار الفاصل على الأراضي المحتلة، وأن تعيد الحال إلى ما كان عليه من خلال إزالة أجزاء الجدار المبنية على هذه الأراضي، وإلغاء التشريعات والإجراءات الإدارية المرتبطة بالجدار. |
La opinión consultiva señaló y afirmó los aspectos jurídicos relacionados con la construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores, así como los aspectos jurídicos de la cuestión de Palestina y del conflicto israelo-palestino. | UN | إذ حددت الفتوى وأكدت الجوانب القانونية المتعلقة ببناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، وأيضا الجوانب القانونية لقضية فلسطين والصراع الإسرائيلي - الفلسطيني. |
El orador pidió que se boicotearan las empresas y los particulares asociados con la construcción del muro y que se prohibieran las importaciones de productos de los asentamientos israelíes, medidas que eran necesarias para obligar a Israel a contemplar el costo de la ocupación permanente y la constante violación de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ودعا إلى مقاطعة الشركات والأفراد المرتبطين ببناء الجدار وحظر استيراد منتجات المستوطنات الإسرائيلية، باعتبارها تدابير ضرورية تحمل إسرائيل على التفكير في تكاليف استمرار احتلالها وانتهاكها لقرارات الأمم المتحدة. |
El Primer Ministro Israelí, Sr. Peres, que se había opuesto siempre a los planes de separar a ambos pueblos, aceptó las propuestas del Comité de Seguridad de construir el muro de seguridad y desplegar numerosas fuerzas militares y de policía a lo largo de la Línea Verde, en torno a una zona de 360 kilómetros de longitud y 2 kilómetros de ancho. | UN | ووافق بيريس رئيس الوزراء الاسرائيلي، الذي عارض دائما المقترحات المتعلقة بفصل الشعبين، على مقترحات لجنة اﻷمن ببناء الجدار اﻷمني ونشر قوات عسكرية وقوات شرطة ضخمة على طول الخط اﻷخضر تحيط بمنطقة طولها ٣٦٠ كيلومترا وعرضها كيلومتران. |
Quiero referirme en particular a la opinión consultiva, aprobada casi por unanimidad, por la que se condena la construcción de un muro por parte de Israel en territorios palestinos ocupados. | UN | ونود في هذا المجال أن نشير بشكل خاص إلى الفتوى التي أصدرتها المحكمة بإجماع أعضائها تقريبا حول قيام إسرائيل ببناء الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |