Dos pescadores procedentes de la zona costera de Benin y que prestaron testimonio ante la Comisión informaron de haber recibido amenazas en ese país. | UN | وأفاد اثنان من الصيادين في منطقة الساحل ببنن كانا قد أدليا بشهادتهما أمام اللجنة بأنهما تلقيا تهديدات في هذا البلد. |
Este es un honor para toda África y especialmente para su país, con el cual Benin tiene vínculos seculares de amistad y, más aún, de fraternidad. | UN | هذا شرف ﻷفريقيا كلها، وخاصة لبلدكم، الذي تربطه ببنن أواصر صداقة بل وأخوة قديمة العهد. |
De ellos, los correspondientes a Benin, Mozambique y el Sudán se terminaron en 1994 y los 28 programas restantes siguen en curso. | UN | وتم إنجاز ثلاثة منها وهي البرامج المتعلقة ببنن وموزامبيق والسودان في عام ١٩٩٤؛ ولا تزال البرامج اﻷخرى وعددها ٢٨ مستمرة. |
:: El Grupo de Estudios e Investigaciones sobre la Democracia y el Desarrollo Económico y Social (GERDES Benin). | UN | فريق الدراسة والبحث بشأن الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية - ولقد شكل ببنن في عام 1990. |
El conjunto de los textos jurídicos mencionados participa en la mejora de la condición jurídica y social tradicional de la mujer en Benin. | UN | ومجموعة النصوص القانونية المذكورة أعلاه تشارك في تحسين الوضع التقليدي للمرأة ببنن. |
En Benin no existe ningún obstáculo a la aplicación de los textos vigentes de protección de las mujeres y las muchachas contra la explotación sexual. | UN | ولا توجد ببنن أي عقبات تحول دون تطبيق النصوص المعمول بها في مجال حماية النساء والفتيات من الاستغلال الجنسي. |
Gracias a la Renovación Democrática de Benin, el movimiento sindical atraviesa por una fase de redinamización. | UN | في إطار التجديد الديمقراطي ببنن، يُلاحظ أن الحركة النقابية ببنن تتعرض لدينامية جديدة. |
Según cálculos del Comité Interafricano de Lucha contra las Prácticas Nefastas para la Madre y el Hijo (CI-AF), en Benin hay aproximadamente 620.000 mujeres en las que se ha practicado una mutilación genital. | UN | وتقديرات لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل تشير إلى وجود ما يقرب من 000 620 امرأة ببنن ممن تعرضن لتشويه الأعضاء التناسلية. |
La Conferencia se celebrará en Cotonú, Benin, en febrero de 2006, no en octubre de 2005 como inicialmente estaba previsto. | UN | وسيعقد المؤتمر في كوتونو ببنن في شباط/فبراير 2006، وليس في تشرين الأول/أكتوبر 2005، كما خطط له أصلا. |
Informe del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal acerca de Benin | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل المتعلق ببنن |
El examen entre homólogos de Benin había servido para modernizar la legislación nacional de la competencia. | UN | وقال إن استعراض النظراء الخاص ببنن كان مفيداً في تحديث قانون المنافسة الوطني. |
En su 13ª sesión, celebrada el 31 de octubre de 2012, el Grupo de Trabajo aprobó el informe sobre Benin. | UN | واعتمد الفريق العامل، في جلسته الثالثة عشرة، المعقودة في 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2012، التقرير المتعلق ببنن. |
Como seguimiento, la Oficina se ocupará de la seguridad marítima y la lucha contra la piratería en el contexto de un programa integrado nacional para Benin. | UN | وفي إطار عملية المتابعة، سوف يعالج المكتب مسألة القرصنة والأمن البحري في سياق برنامج متكامل وطني خاص ببنن. |
En la región del África al sur del Sáhara, los cuatro programas presentados corresponden a Benin, las Comoras, Mauricio y Mozambique y su costo total es de 26,0 millones de dólares, de los cuales 20,8 millones se programarán con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وفي منطقة افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تتعلق البرامج اﻷربعة المقدمة ببنن وجزر القمر ومورشيوس وموزامبيــق. ويصـل المبلغ اﻹجمالي المخصص للمنطقة الى ٢٦ مليون دولار، منها ٢٠,٨ مليــون دولار ستتــم ـ |
De este modo, el Secretario General de las Naciones Unidas participó en los trabajos de la sexta Reunión en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de los países que comparten el uso del idioma francés, celebrada en Cotonú, Benin, en diciembre de 1995. | UN | ومن ثم شارك اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في أعمال مؤتمر القمة الخامس لرؤساء دول وحكومات البلدان الناطقة بالفرنسية، الذي عقد في كوتونو ببنن في عام ١٩٩٥. |
Por tercer año consecutivo, el UNICEF está prestando apoyo en el África occidental y central a un curso regional de capacitación, llevado a cabo en la Universidad Nacional de Benin, en materia de comunicación para el cambio de comportamiento, la participación comunitaria y la formación de asociaciones. | UN | وتقوم اليونيسيف، للسنة الثالثة على التوالي، بدعم درس تدريبي إقليمي في غرب ووسط افريقيا في تغيير السلوك من حيث الاتصال والمشاركة المجتمعية والشراكة في البناء في الجامعة الوطنية ببنن. |
- Septiembre de 1998: reunión del Comité de Coordinación Subregional, celebrada en Cotonú (Benin), para aprobar el anteproyecto del programa de acción subregional; | UN | أيلول/سبتمبر 1998: اجتماع عقدته في كوتونو ببنن لجنة التنسيق دون الإقليمية حول التصديق على المشروع الأولي لبرنامج العمل دون الإقليمي؛ |
La Asociación de Mujeres Juristas de Benin (AFJB) se creó el 20 de enero de 1990 con la misión de defender los derechos humanos, en particular los de las mujeres y los niños. | UN | رابطة النساء العاملات في مجال القانون ببنن - وقد أُنشئت في 20 كانون الثاني/ يناير 1990، وهي ترمي إلى الدفاع عن حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة والطفل. |
La Asociación de Mujeres Juristas de Benin y otras asociaciones llevan a cabo una labor en pro del reconocimiento y respeto de los derechos de la mujer. | UN | وهناك أعمال يُضطلع بها في مجال الاعتراف بحقوق المرأة ومراعاتها، وذلك على يد رابطة النساء العاملات في مجال القانون ببنن إلى جانب رابطات أخرى. |
La legislación penal beninesa sanciona la trata de mujeres y muchachas y el proxenetismo en todas sus modalidades. | UN | ينص قانون العقوبات ببنن على معاقبة الاتجار في النساء والفتيات وأعمال القوادة بكافة أشكالها. |
Desde que entró en vigor la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer ha habido muchos cambios positivos en los medios rurales benineses. | UN | ولقد حدثت تغييرات كثيرة في البيئة الريفية ببنن منذ بداية سريان اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |