En esa reunión, los estados Miembros tendrán la oportunidad de formular sus declaraciones generales sobre esta cuestión. | UN | وفي ذلك الاجتماع، ستتاح الفرصة للدول الأعضاء للإدلاء ببياناتها العامة بهذا الشأن. |
Por lo tanto, permitiré que esas delegaciones formulen sus declaraciones mañana. | UN | ولهذا أطلب من الوفود المتبقية أن تدلي ببياناتها غدا. |
Si el tiempo lo permite, las delegaciones podrán formular sus declaraciones sobre las armas nucleares. | UN | وإذا سمح الوقت، سيكون باستطاعة الوفود أن تدلي ببياناتها بصدد الأسلحة النووية. |
La duración media de las intervenciones de organizaciones no gubernamentales es de 15 minutos. | UN | ويبلغ متوسط الوقت المحدد للمنظمات غير الحكومية للإدلاء ببياناتها 15 دقيقة. |
b) Adoptar las medidas pertinentes para proporcionar sus datos a las organizaciones internacionales lo antes posible; | UN | (ب) بذل جهود من أجل تزويد المنظمات الدولية ببياناتها في أقرب الآجال؛ |
Modifique las notas a sus estados financieros a fin de mencionar la modificación de las principales hipótesis actuariales utilizadas en la valoración de las obligaciones por concepto de seguro médico después de la separación del servicio, así como las razones y las consecuencias de dicha modificación | UN | تعدل المفوضية الملاحظات المرفقة ببياناتها المالية بالكشف عن التغيير في الفرضيات الإكتوارية الرئيسية المستعملة في تقييم التزامات التأمين الصحي بعد الخدمة، إلى جانب سبب هذا التغيير وأثره |
La Unión Europea propone, además, que se dé a las delegaciones la posibilidad de no hacer sus exposiciones en su totalidad, sin perjuicio de que esas intervenciones se reflejen en las actas resumidas. | UN | ويقترح الاتحاد اﻷوروبي، فضلا عن ذلك، أن تتاح للوفود إمكانية ألا تدلي ببياناتها كاملة، على أن يتسنى، مع ذلك إدراج تلك البيانات في المحاضر. |
En consecuencia, solicito atentamente que las delegaciones respeten el tiempo límite acordado para sus declaraciones. | UN | وبالتالي، أرجو من الوفود أن تتقيد الوقت المحدد المتفق عليه للإدلاء ببياناتها. |
Se recuerda a las delegaciones que sus declaraciones no deberán exceder de cuatro minutos. | UN | ونذكّر الوفود بأن الإدلاء ببياناتها ينبغي ألا تتجاوز أربع دقائق. |
Se recuerda a las delegaciones que sus declaraciones no deberán exceder de cuatro minutos. | UN | ونذكّر الوفود بأن الإدلاء ببياناتها ينبغي ألا تتجاوز أربع دقائق. |
Se recuerda a las delegaciones que sus declaraciones no deberán exceder de cuatro minutos. | UN | ونذكّر الوفود بأن الإدلاء ببياناتها ينبغي ألا تتجاوز أربع دقائق. |
Se recuerda a las delegaciones que sus declaraciones no deberán exceder de cuatro minutos. | UN | ونذكّر الوفود بأن الإدلاء ببياناتها ينبغي ألا تتجاوز أربع دقائق. |
Se recuerda a las delegaciones que sus declaraciones no deberán exceder de cuatro minutos. | UN | ونذكّر الوفود بأن الإدلاء ببياناتها ينبغي ألا تتجاوز أربع دقائق. |
Se recuerda a las delegaciones que sus declaraciones no deberán exceder de cuatro minutos. | UN | ونذكّر الوفود بأن الإدلاء ببياناتها ينبغي ألا يتجاوز أربع دقائق. |
La duración media de las intervenciones de organizaciones no gubernamentales es de 15 minutos. | UN | ويبلغ متوسط الوقت المحدد للمنظمات غير الحكومية للإدلاء ببياناتها 15 دقيقة. |
Se ha observado la costumbre de los miembros del Consejo de tomar decisiones inmediatamente después de las intervenciones de los estados no miembros. | UN | ولقد أصبح من المعتاد أن يتخذ أعضاء المجلس قراراتهم مباشرة بعد أن تدلي الدول غير الأعضاء ببياناتها. |
Según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes se pidió a Côte d ' Ivoire que notificara a la Secretaría con carácter urgente sus datos relativos a las sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2005. | UN | 90 - طُلب إلى كوت ديفوار، كما جاء في المقرر 18/34 الذي اتخذه الاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة على وجه الاستعجال ببياناتها لعام 2005 بشأن المواد المستنفدة للأوزون. |
Según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, se pidió a Malta que informara con carácter urgente a la Secretaría sus datos sobre sustancias que agotan la capa de ozono correspondientes a 2005. | UN | 210- طُلب إلى مالطة، كما هو مسجل في المقرر 18/34 الصادر عن الاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة على وجه الاستعجال ببياناتها لعام 2005 بشأن المواد المستنفدة للأوزون. |
Independientemente de que haya o no que sufragar un costo, el concesionario debe consignar la existencia de los derechos y beneficios que obtendrá en las notas que acompañan sus estados financieros, dando pormenores acerca de las obligaciones que le incumben en virtud del contrato. | UN | وبغض النظر عما إذا كان اﻷمر ينطوي على تكفلة أم لا، فإنه ينبغي للجهة الممنوحة أن تكشف عن وجود الحقوق والفوائد المنتظر جنيها منها وذلك في المذكرات الملحقة ببياناتها المالية، بما في ذلك التفاصيل المتعلقة بالالتزامات الناشئة بموجب الاتفاق. |
26. Pide también al Secretario General que remita a la atención de la Comisión de Derecho Internacional las actas de los debates del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General sobre el informe de la Comisión, así como las declaraciones escritas que distribuyan las delegaciones en relación con sus exposiciones orales, y que, siguiendo la práctica establecida, prepare y haga distribuir un resumen por temas de esos debates; | UN | 26 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يحيل إلى لجنة القانون الدولي، للعلم، محاضر المناقشة التي جرت بشأن تقرير اللجنة في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، إلى جانب البيانات المكتوبة التي قد تعممها الوفود مقترنة ببياناتها الشفوية، وأن يعد ويوزع موجزا مواضيعيا للمناقشة، وفقا للممارسة المتبعة؛ |
las declaraciones de Chile, Myanmar y el Uruguay no se pronunciaron debido a la falta de tiempo. Se publicaron copias de sus declaraciones en la extranet del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ولم تدل أوروغواي وشيلي وميانمار ببياناتها لضيق الوقت، وقد نُشرت نسخ من بياناتها في الشبكة الخارجية لمجلس حقوق الإنسان. |
Quiero que de ello quede constancia por lo que respecta a las delegaciones del Grupo occidental que hicieron uso de la palabra esta mañana y también ahora por la tarde. | UN | وأود أن أسجل ذلك من جانب الوفود من المجموعة الغربية التي أدلت ببياناتها هذا الصباح واﻵن في جلسة بعد الظهر. |
Los organismos gubernamentales se reservan sus propios datos administrativos para uso interno. | UN | وتحتفظ الوكالات الحكومية ببياناتها الإدارية لاستعمالها الخاص. |