ويكيبيديا

    "ببيانه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su declaración
        
    • su intervención
        
    • de la declaración
        
    • palabra
        
    • su discurso
        
    • declaración de
        
    • declaración del
        
    • una declaración en
        
    En su declaración, el representante de Argelia propuso oralmente las enmiendas siguientes: UN وقام ممثل الجزائر بتنقيح مشروع القرار شفويا على النحو التالي أثناء ادلائه ببيانه:
    En consecuencia, creo que ha sido una visita útil y una vez dicho esto, cedo la palabra al Sr. Douglas Hurd para que formule su declaración inicial. UN ولهذه اﻷسباب، فإنني أعتقد، أنها كانت زيارة مفيدة، وبعد أن قلت هذا، أعطي الكلمة للسيد هيرد كي يدلي ببيانه الافتتاحي.
    Por otra parte, el Comité observa que N. W. declaró durante el juicio que el autor había hecho su declaración después de que la policía le hizo las advertencias del caso. UN ومن الناحية اﻷخرى، تلاحظ اللجنة أن ن. و. قد شهد أثناء المحاكمة بأن صاحب البلاغ قد أدلى ببيانه بعد تحذير من جانب الشرطة.
    Mi delegación ha examinado cuidadosamente su documento de trabajo relativo a la base financiera viable que se debe asegurar para la Organización, que se anexó a su declaración. UN لقد درس وفد بلادي بعناية ورقته بشأن كفالة أساس مالي سليم للمنظمة وهي الورقة التي ألحقت ببيانه.
    Lo invito a tomar asiento a la mesa del Consejo y a formular su declaración. UN وأدعوه ليشغل مقعدا على طاولة المجلس ويدلي ببيانه.
    Con la avenencia de la Comisión, invito al Sr. Kenyon a que haga su declaración. UN وبموافقة اللجنـــــة أدعو السيد كنيون إلى اﻹدلاء ببيانه.
    Invito al Subsecretario de Estado para Asuntos Políticos de Finlandia, Sr. Blomberg, a que haga su declaración. UN وأدعو اﻵن ممثل فنلندا، السيد بلومبرغ، إلى اﻹدلاء ببيانه.
    Es ahora un honor para mí dar la bienvenida al Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania, Excelentísimo Sr. Udovenko, e invitarlo a que haga su declaración desde el podio. UN ويشرفني اﻵن أن أرحب بمعالي وزير خارجية أوكرانيا، السيد اودوفنكو، وأدعوه الى اﻹدلاء ببيانه من المنصة.
    Es una gran descortesía para la República Islámica del Irán seguir desplazándose de un lado a otro mientras su representante está formulando su declaración. UN وليس من اللائق أبدا التجول في القاعة أثناء قيام ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية باﻹدلاء ببيانه.
    Le estoy muy agradecido por haber aceptado hacer su declaración por la tarde. UN وإنني لممتن له جــــدا لموافقته علـى اﻹدلاء ببيانه بعد ظهر هذا اليوم.
    Invito seguidamente al Secretario General de las Naciones Unidas, Excmo. Sr. Kofi Annan, a que haga su declaración. UN أدعو اﻵن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، صاحب السعادة السيد كوفي عنان الى الادلاء ببيانه.
    Invito ahora al Sr. Martynov, Primer Viceministro de Relaciones Exteriores de Belarús, a hacer su declaración. UN واﻵن أدعو السيد مارتينوف، النائب اﻷول لوزير خارجية بيلاروس، إلى اﻹدلاء ببيانه.
    Invito al Viceministro de Relaciones Exteriores de Colombia, Sr. Camilo Reyes Rodríguez, a hacer su declaración. UN واﻵن أدعو نائب وزير خارجية كولومبيا، السيد كاميلو رييس رودريغيز، إلى اﻹدلاء ببيانه.
    El Presidente Milosevic debe respetar su declaración unilateral, que es un elemento constitutivo de su acuerdo global con el Sr. Holbrooke. UN وعلى الرئيس ميلوسيفيتش أن يلتزم ببيانه الصادر من طرف واحد والذي يشكل مكونا أساسيا في اتفاقه مع السفير هولروك.
    Invito al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, a formular su declaración. UN وأدعو الآن الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي أنان ليدلي ببيانه.
    Invito al Primer Viceministro de Relaciones Exteriores de Belarús, el Excmo. Embajador Serguei Martynov, a formular su declaración. UN أدعو النائب الأول لوزير خارجية بيلاروس، سعادة السفير سيرغاي مارتينوف، إلى الإدلاء ببيانه.
    Invito ahora al Director de Seguridad Internacional en el Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth del Reino Unido, Sr. Gomersall, a hacer su declaración. UN وأدعو الآن مدير الأمن الدولي لوزارة الخارجية وشؤون الكومنولث للمملكة المتحدة، السيد غومارسال، للادلاء ببيانه.
    Es muy importante que cada delegación realice su intervención dentro del límite de 10 minutos. UN ومن الأهمية بمكان أن يتقيد كل وفد بمدة 10 دقائق للإدلاء ببيانه.
    De este modo, la Comisión concluye el debate general sobre la sección 26 del título VII a la espera de la declaración que formulará el representante de Cuba en la siguiente sesión. UN واختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة بشأن الجزء السابع، الباب ٢٦ إلى أن يدلي ممثل كوبا ببيانه في الجلسة المقبلة.
    Mi colega el Ministro de Relaciones Exteriores de Luxemburgo, Sr. Poos, que habló en nombre de la Unión Europea, expuso claramente en su discurso ante esta Asamblea el programa de acción de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros para hacer frente a los retos del mundo de hoy. UN لقد أوضح زميلي الوزير بوس، وزير الخارجية في لكسمبورغ، عندما أدلى ببيانه أمام الجمعية بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، برنامج عمل اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء في مواجهة التحديات القائمة في العالم اليوم.
    Los Estados Unidos deberían valorar si valía la pena privar al orador de Cuba de la posibilidad de hacer una declaración de cinco minutos, considerando el daño que sufrirían su imagen y prestigio como sede de las Naciones Unidas. UN وطلب إلى الولايات المتحدة أن تنظر فيما إذا كان حرمان المتكلم الكوبي من الإدلاء ببيانه ذي الخمس دقائق يستحق التشويه الذي يلحق بصورتها ومكانتها بوصفها مقرا للأمم المتحدة.
    En su declaración del año pasado, mi delegación abordó con detalle y elaboró algunas de esas medidas. UN وأثناء إدلاء وفدي ببيانه في العام الماضي، تناول بالتفصيل بعض هذه التدابير وقام بشرحها.
    El Subsecretario General de Información Pública dio lectura a un mensaje del Secretario General y formuló una declaración en su propio nombre. UN وتلا اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام، بالسيد سمير صنبر، رسالة من اﻷمين العام، ثم أدلى ببيانه هو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد