ويكيبيديا

    "بتبادل الخبرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intercambio de experiencias
        
    • intercambiar experiencias
        
    • intercambio de experiencia
        
    • compartir experiencias
        
    • intercambiaron experiencias
        
    • intercambio de las experiencias
        
    • compartieron experiencias
        
    • intercambio de conocimientos especializados
        
    • sus experiencias
        
    El carácter regional permite un importante intercambio de experiencias entre los países. UN ويسمح البُعد اﻹقليمي بتبادل الخبرات بين البلدان على نطاق واسع.
    Sin embargo, el Grupo de Expertos recomienda el intercambio de experiencias entre los países sobre estas cuestiones y que se continúe este tipo de labor. UN ومع ذلك يشيد فريق الخبراء بتبادل الخبرات فيما بين البلدان بشأن هذه المسائل، ويوصي باستمرار هذا النوع من العمل.
    En segundo lugar, en los cursos prácticos de intercambio de experiencias sobre temas concretos, debería crearse algún mecanismo de verificación de la transferencia bilateral de tecnología. UN ثانيا، ينبغي لحلقات العمل المتعلقة بتبادل الخبرات بشأن مواضيع محددة أن توفر نوعا من آليات المتابعة لغرض نقل التكنولوجيا على أساس ثنائي.
    La Reunión también permitirá intercambiar experiencias entre los especialistas de todo el mundo en mecanismos de crédito agrícola innovadores. UN كما سيسمح بتبادل الخبرات بين الممارسين المشاركين في أنماط الائتمان الزراعي الابتكارية في العالم أجمع.
    Las Partes afectadas de los anexos IV y V, y otros países Partes afectados mostraron mutuo interés en el intercambio de experiencia. UN وأظهرت الأطراف المتأثرة المدرجة في المرفقين الرابع والخامس, وكذلك بلدان أطراف أخرى متأثرة، اهتماما مشتركاً بتبادل الخبرات.
    Están interesados en compartir experiencias, conocimientos especializados, capacitación y documentación, y también en participar en algunos programas científicos conjuntos. UN وهي مهتمة بتبادل الخبرات والمهارات ومنهجيات التدريب والوثائق، وبالمشاركة كذلك في بعض البرامج العلمية المشتركة.
    El curso a distancia se completó con un seminario en que los participantes intercambiaron experiencias. UN وقد استُكملت مرحلة التعلم عن بعد بعقد حلقة دراسية مباشرة قام فيها المشتركون بتبادل الخبرات.
    Se recomendó el intercambio de experiencias entre países sobre metodología e instrumentos para la realización de estudios. UN وأوصي بتبادل الخبرات فيما بين البلدان في مجال منهجيات وأدوات إجراء الدراسات الاستقصائية.
    El Comité observó una grave falta de coordinación entre los organismos en cuanto al intercambio de experiencias y enseñanzas extraídas. UN ولاحظت اللجنة افتقارا خطيرا للتنسيق ما بين الوكالات فيما يتعلق بتبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    También creemos que los países en desarrollo deberían ayudarse unos a otros en esta esfera mediante el intercambio de experiencias en el plano regional, en un espíritu de cooperación Sur-Sur. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي للبلدان النامية أن يساعد بعضها بعضا في هذا الميدان بتبادل الخبرات على الصعيد الإقليمي في إطار روح التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En lo que respecta al intercambio de experiencias sobre estrategias y programas nacionales de desarrollo sostenible, la División de Desarrollo Sostenible debería, en particular: UN فيما يتعلق بتبادل الخبرات المتعلقة بالاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة، ينبغي على شعبة التنمية المستدامة، القيام، بوجه خاص، بما يلي:
    En su anexo XVII figuran el conjunto de prácticas de intercambio de experiencias. UN وترد مجموعة الممارسات المتعلقة بتبادل الخبرات في المرفق السابع عشر.
    :: Recomendará el intercambio de experiencias para mejorar la coordinación entre los Estados que ofrezcan asistencia o estén considerando esa posibilidad UN :: التوصية بتبادل الخبرات لتعزيز التنسيق بين الدول التي تعرض المساعدة أو تفكر في عرضها
    El país acogía con agrado el intercambio de experiencias y prácticas óptimas con países más familiarizados con el tema de la diversidad. UN ورحبت النرويج بتبادل الخبرات وأفضل الممارسات مع البلدان التي لها تاريخ أطول في التنوع.
    :: Recomendará el intercambio de experiencias para mejorar la coordinación entre los Estados que ofrezcan asistencia o estén considerando esa posibilidad UN :: التوصية بتبادل الخبرات لتعزيز التنسيق بين الدول التي تعرض المساعدة أو تنظر في عرضها
    La Conferencia facilitó el intercambio de experiencias y de información sobre las prácticas más adecuadas en la esfera de los derechos humanos y contribuyó a determinar las necesidades y a encontrar estrategias para promover la transparencia y el fortalecimiento institucional. UN ونادى المؤتمر بتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في ميدان حقوق اﻹنسان، وساعد على تحديد الاحتياجات والاستراتيجيات المتعلقة بتعزيز الشفافية في بناء المؤسسات.
    :: Y también en una pérdida de relevancia política y de oportunidades de celebrar reuniones entre períodos de sesiones para intercambiar experiencias y enseñanzas recogidas. UN :: ويسفر أيضا عن فقدان الرؤية والفرص السياسية في الاجتماعات التي تعقد فيما بين الدورات وذات الصلة بتبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    Esta reunión de trabajo ofreció a los participantes la oportunidad de intercambiar experiencias, determinar las prácticas óptimas y discutir ideas para proseguir los trabajos sobre la cuestión en el Grupo de Trabajo de Expertos. UN وسمحت حلقة التدارس للمشاركين بتبادل الخبرات وتحديد أفضل الممارسات ومناقشة الأفكار حتى يتسنى لفريق الخبراء العامل تعزيز جهوده في هذا الشأن.
    Junto con las instituciones, los fondos y los programas especializadas de las Naciones Unidas, los países desarrollados tienen una función importante que desempeñar en el intercambio de experiencia en el uso de la tecnología de la información. UN وإلى جانب المؤسسات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها هناك دور للبلدان المتقدمة تؤديه بتبادل الخبرات في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Las reuniones brindarán a los países oportunidades para compartir experiencias y mejorar la cooperación entre sí. UN وستتيح الاجتماعات فرصاً لقيام البلدان بتبادل الخبرات وتحسين التعاون فيما بينها.
    A la reunión asistieron más de 60 participantes, quienes intercambiaron experiencias en materia de incorporación de la perspectiva de género y concertaron importantes alianzas para la coordinación de la labor futura. UN وحضر الاجتماع ما يزيد على ٦٠ مشاركا، قاموا بتبادل الخبرات فيما يتعلق بإدماج الاعتبارات المتصلة بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية وإقامة تحالفات هامة من أجل تنسيق اﻷعمال المقبلة.
    Se pidió a la UNCTAD que asumiera un papel rector firme apoyando al comercio Sur-Sur, mediante entre otras cosas, el intercambio de las experiencias exitosas de las distintas regiones. UN ودعي الأونكتاد إلى القيام بدور ريادي قوي لدعم التجارة بين الجنوب والجنوب، بما في ذلك بتبادل الخبرات الناجحة بين المناطق.
    Los participantes compartieron experiencias y estudiaron posibles oportunidades para obtener beneficios concretos de las reformas de la gobernanza y la ordenación descentralizada de los recursos forestales en variados contextos mundiales, regionales y locales. UN وقام المشاركون بتبادل الخبرات واستكشاف الفرص لتحقيق مكاسب ملموسة من إصلاحات الإدارة والإدارة اللامركزية للغابات في ظل مجموعة من السياقات العالمية والإقليمية والمحلية.
    Además, en 2011 la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito firmó un protocolo de cooperación con el Organismo Regional de Lucha contra el Terrorismo con el fin de aumentar la eficacia de la acción coordinada contra el terrorismo mediante el intercambio de conocimientos especializados e información y la organización de eventos conjuntos. UN وعلاوة على ذلك، وقع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في عام 2011، بروتوكول تعاون مع الجهاز الإقليمي لمكافحة الإرهاب من أجل زيادة الكفاءة في تنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب، وذلك بتبادل الخبرات والمعلومات وتنظيم مناسبات مشتركة.
    Es importante comprender que la sociedad civil de cada nación ganará en eficacia al compartir sus experiencias y conectarse con las organizaciones de la sociedad civil de otros países, aceptando, al mismo tiempo, la diversidad entre los asociados del mundo. UN ومن الأهمية إدراك أن المجتمع المدني داخل كل دولة سيصبح أكثر فعالية بتبادل الخبرات وبإقامة الشبكات مع منظمات المجتمع المدني من بلدان أخرى، وفي الوقت نفسه تقبل التنوع بين الشركاء في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد