ويكيبيديا

    "بتبرير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • justificar
        
    • justificación
        
    • justifiquen
        
    • justificara
        
    • justificado
        
    • apología
        
    • justifique
        
    La producción más limpia se basa en la optimación de los procesos industriales, al justificar el mejoramiento de los procesos industriales por motivos tanto ambientales como financieros. UN فاﻹنتاج اﻷنظف يضيف إلى التجهيز اﻷمثل بتبرير تحسين عملية التجهيز على أسس بيئية وكذلك مالية.
    Artículo 7: Los padres y los tutores estarán obligados a justificar todo incumplimiento de la obligación escolar. UN المادة ٧: يكون اﻵباء واﻷوصياء ملزمين بتبرير أي اخلال بالالتزام الخاص بالتعليم المدرسي.
    Sin embargo, no hay documentación relativa a la justificación de esa decisión. UN إلا أنه لا توجد وثائق فيما يتعلق بتبرير القرار النهائي.
    Sin embargo, no hay documentación relativa a la justificación de esa decisión. UN إلا أنه لا توجد وثائق فيما يتعلق بتبرير القرار النهائي.
    En consecuencia, la delegación sudanesa no comprende por qué algunos tratan de poner a los musulmanes aparte y exigirles que justifiquen sus creencias religiosas. UN وبناء على ذلك، فإن وفد بلدها لا يفهم السبب في محاولة البعض وضع المسلمين على حدة ومطالبتهم بتبرير معتقداتهم الدينية.
    La propia Corte Suprema de Israel ordenó al Gobierno que justificara la opresión que ejercía sobre la Franja de Gaza. UN وقد صدر أمر من المحكمة العليا في إسرائيل ذاتها إلى الحكومة بتبرير قبضتها الخانقة على قطاع غزة.
    La Comisión observa que no siempre se han justificado suficientemente esos programas en las estimaciones presupuestarias. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه البرامج لم تكن تحظى دائما بتبرير كاف في الميزانيات التقديرية.
    Si los miembros permanentes del Consejo de Seguridad tuvieran que justificar sus acciones quizá tendrían más dificultades para aplicar el veto. UN ومطالبة الدول ذات العضوية الدائمة في مجلس الأمن بتبرير تصرفاتها قد يزيد من صعوبة استعمالها لحق النقض.
    El peor resultado será el sentimiento de que la Conferencia de Desarme está tratando ahora de justificar su existencia y que podemos sentirnos algo más cómodos dejando en suspenso los desafíos planteados por las cuestiones sustantivas. UN أما أسوأ النتائج فتتمثل في الإحساس بأن مؤتمر نزع السلاح مجرد مؤتمر يقوم الآن بتبرير وجوده وبأننا يمكن أن نكون في وضع أكثر مجلبة للراحة قليلاً لو تركنا التحديات الموضوعية معلقة.
    Por consiguiente, en el Camerún no hay ninguna ley o procedimiento administrativo que permita justificar el rechazo de una solicitud de extradición de terroristas. UN ولذلك لا توجد في الكاميرون قوانين أو إجراءات إدارية تسمح بتبرير رفض طلبات تسليم الإرهابيين.
    Los interesados habrán de justificar su solicitud por escrito y en forma circunstanciada. UN ويجب أن تكون طلبات الحصول على تلك السلف مدعومة بتبرير كتابي مفصَّل.
    El Estado viene obligado asimismo a justificar sus políticas conforme a esa responsabilidad. UN والدولة ملتزمة أيضاً بتبرير سياساتها وفقاً لمسؤوليتها.
    El Ministro no está obligado a justificar su decisión, y esa decisión no es recurrible ante ningún tribunal. UN وتقول إن الوزير غير مُطالب بتبرير قراره، ولا يخضع القرار الذي اتَّخذه للاستئناف أو المراجعة في أي من المحاكم.
    No se proporcionó a la Comisión una justificación convincente de la eliminación propuesta de los dos puestos y, por consiguiente, cuestiona esta propuesta. UN ولم تواف اللجنة بتبرير مقنع لﻹلغاء المقترح للوظيفتين ولذلك فهي تضع هذا الاقتراح موضع التساؤل.
    No se proporcionó a la Comisión una justificación convincente de la eliminación propuesta de los dos puestos y, por consiguiente, cuestiona esta propuesta. UN ولم تواف اللجنة بتبرير مقنع لﻹلغاء المقترح للوظيفتين ولذلك فهي تضع هذا الاقتراح موضع التساؤل.
    Sin embargo, en vista de la recomendación relativa a la justificación de las estimaciones de la Corte, se están llevando estadísticas del trabajo realizado. UN غير أنه، نظرا للتوصية المتعلقة بتبرير المحكمة تقديراتها، يجري حاليا الاحتفاظ بانتظام بإحصاءات الأعمال التي تضطلع بها.
    :: No es verosímil la justificación alegada de la legítima defensa. UN :: يفتقر الادعاء بتبرير هذا العمل في ضوء اعتبارات الدفاع عن النفس إلى المصداقية.
    Las solicitudes de recursos deben estar respaldadas por una clara justificación de la forma en que se necesita complementar la capacidad existente. UN وينبغي أن تكون طلبات الحصول على الموارد مدعومة بتبرير واضح لضرورة إكمال القدرات القائمة.
    Las solicitudes de recursos deberán estar sustentadas por una justificación clara de cómo la capacidad existente necesita ser complementada, así como por información clara del desempeño pasado. UN وختمت قائلة إنه ينبغي أن تكون طلبات الحصول على الموارد مدعومة بتبرير واضح حول كيفية استكمال القدرات الموجودة، وبمعلومات وافية عن الأداء السابق.
    Debe haber rendición de cuentas, para que los encargados de adoptar decisiones justifiquen sus acciones y se responsabilicen de ellas. UN ويجب أن تكون ثمة مساءلة، حتى يُلزم صانعو القرارات بتبرير أعمالهم وتحمل المسؤولية عنها.
    La Comisión también recomendó que el Secretario General justificara cualquier consignación adicional para ese fin que pudiera necesitarse, en el contexto de los informes sobre la ejecución de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz pertinentes. UN وأوصت اللجنة الاستشارية أيضا بأن يقوم اﻷمين العام، في سياق تقارير أداء عمليات حفظ السلام ذات الصلة، بتبرير ما قد يلزم من اعتماد إضافي لهذا الغرض.
    Los autores sostienen que el riesgo de que cometiera delitos iguales o semejantes habría justificado la detención. UN وأشارا إلى أن إمكانية ارتكابه نفس الجريمة أو جريمة مماثلة كان كفيلا بتبرير احتجازه.
    Considerando que toda doctrina o apología de cualesquiera de las formas de violencia política es científicamente falsa, jurídica y moralmente condenable, socialmente injusta y peligrosa, y que nada permita justificar la violencia política, ni en la teoría ni en la práctica, UN وإذ يريان أن أي مذهب أو تبرير ﻷي شكل من أشكال العنف السياسي خطأ علميا ومدان قانونيا وأخلاقيا ومجحف وخطير اجتماعيا وأنه لا شئ يسمح بتبرير العنف السياسي لا نظريا ولا عمليا،
    Una vez que dejamos que el fin justifique los medios, ese es simplemente el primer paso. Open Subtitles إن سمحنا للغاية بتبرير الوسيلة، فستكون تلك خطوتنا الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد