La institución de la adopción está reconocida jurídicamente en más de 160 países, pero hay 20 que carecen de disposiciones legales que permitan la adopción de niños. | UN | ويقر أزيد من 160 بلدا بمؤسسة التبني القانونية، غير أن 20 بلدا يفتقر إلى الأحكام القانونية التي تسمح بتبني الأطفال. |
Irlanda elogió a Ucrania por la reciente ratificación del Convenio europeo sobre adopción de niños (revisado) y formuló recomendaciones. | UN | وأشادت بتصديق أوكرانيا مؤخراً على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتبني الأطفال بصيغتها المنقحة. |
Según un informe recibido se descubrieron 228 de estos niños en marzo de 1999 en Hyderabad en poder de dos organizaciones no gubernamentales cuyos fundadores fueron detenidos por irregularidades relacionadas con la adopción de niños. | UN | وتشير التقارير الواردة إلى أنه تم اكتشاف 228 طفلاً في آذار/مارس 1999 في حيدر أباد في حراسة منظمتين غير حكوميتين تم إلقاء القبض على مؤسسيهما لمخالفات قانونية متعلقة بتبني الأطفال. |
La Ley de adopción debe reformarse para permitir que las parejas de homosexuales puedan adoptar niños. | UN | ويجب تعديل قانون التبني لكي يسمح للأزواج من نفس الجنس بتبني الأطفال(62). |
40. La Sra. Pulkkinen (Finlandia) dice que, según la legislación vigente, solamente las parejas casadas pueden adoptar niños; sin embargo, este otoño se presentará ante el Parlamento un proyecto de ley que propone la adopción intrafamiliar para las alianzas del mismo sexo registradas. | UN | 40 - السيدة بولكينين (فنلندا): قالت إنه في ظل التشريعات الراهنة لا يسمح بتبني الأطفال إلا للزوجين؛ ولكن سيعرض على البرلمان هذا الخريف مشروع قرار يقترح التبني داخل الأسر لشراكات المثليين المسجلة. |
e) Ley de adopción de menores (Nº 67 de 2000), encaminada a regular los procedimientos de adopción. | UN | (ه) القانون المتعلق بتبني الأطفال (رقم 67 لعام 2000)، الذي يهدف إلى تنظيم إجراءات التبني. |
Artículo 21, relativo a la adopción de niños: | UN | المادة 21 المتعلقة بتبني الأطفال: |
Título I - Contiene disposiciones relativas a la adopción de niños. | UN | الجزء الأول - الأحكام المتعلقة بتبني الأطفال. |
El Decreto islámico sobre la adopción de niños, de 2001, regula la adopción en el caso de los musulmanes e impone condiciones y restricciones para que se pueda dictar un auto de adopción. | UN | وتخضع قوانين التبني المنطبقة على المسلمين إلى الأمر الخاص بتبني الأطفال على الطريقة الإسلامية لعام 2001 الذي يحدد شروطاً وقيوداً لإصدار أمر التبني. |
Un paso en esa dirección en Haití ha sido la armonización del marco jurídico nacional relativo a la adopción de niños con el Convenio de La Haya relativo a la Protección del Niño y a la Cooperación en materia de Adopción Internacional. | UN | وتتمثل إحدى الخطوات في هذا الاتجاه في هايتي في مواءمة الإطار القانوني المحلي المتعلق بتبني الأطفال مع اتفاقية لاهاي بشأن حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي. |
Le preocupa, asimismo, que la legislación del Estado solo permita la adopción de niños menores de 5 años, lo cual supone una limitación de los derechos consagrados en el artículo 23. | UN | ويساور القلق اللجنة أيضاً لأنّ القانون في الدولة الطرف لا يسمح إلاّ بتبني الأطفال دون سن الخامسة، مما يقيّد حقوقهم المنصوص عليها في المادة 23. |
36. En la respuesta escrita a la pregunta Nº 16 de la lista también se menciona la cuestión de la adopción, y el Sr. Shearer pregunta por qué razones el Comité encargado de la adopción de niños aún no goza de personería jurídica. | UN | 36- وفي الرد الخطي على السؤال 16 من القائمة، أُثيرت أيضاً مسألة التبني واستفسر السيد شيرر عن أسباب افتقار اللجنة المعنية بتبني الأطفال لصفة قانونية حتى الآن. |
c) Aprobar un marco jurídico para la adopción de niños de conformidad con el artículo 24 del Pacto, así como para su puesta en práctica; | UN | (ج) اعتماد إطار قضائي وتنفيذ تشريعات فيما يتعلق بتبني الأطفال بما يتوافق مع المادة 24 من العهد؛ |
c) Aprobar un marco jurídico para la adopción de niños de conformidad con el artículo 24 del Pacto, así como para su puesta en práctica; | UN | (ج) اعتماد إطار قضائي وتنفيذ تشريعات فيما يتعلق بتبني الأطفال بما يتوافق مع المادة 24 من العهد؛ |
a) El Convenio europeo sobre adopción de niños (abierto a la firma en noviembre de 2008); | UN | (أ) الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتبني الأطفال (التي فُتح باب التوقيع عليها في تشرين الثاني/نوفمبر 2008)؛ |
c) Aprobar un marco jurídico para la adopción de niños de conformidad con el artículo 24 del Pacto, así como para su puesta en práctica; y | UN | (ج) اعتماد إطار قضائي يتوافق مع المادة 24 من العهد فيما يتعلق بتبني الأطفال وتنفيذه؛ |
Entre los proyectos de ley que se estaban examinando figuraban los relativos a la condición del niño y a la adopción de niños. La Ley del niño y del adolescente era una de las leyes mediante las cuales se pretendía incorporar disposiciones específicas de la Convención sobre los Derechos del Niño en la legislación nacional. | UN | وتجري حالياً عملية استعراض مشروع القانون الخاص بوضع الأطفال، ومشروع القانون الخاص بتبني الأطفال بينما يسعى تشريع جديد، هو قانون الأطفال والأحداث، إلى إدراج أحكام محددة من اتفاقية حقوق الطفل في التشريعات المحلية. |
26. El Comité celebra la promulgación de la Ley de registro de parejas del mismo sexo en 2006 y toma nota de la información facilitada durante el diálogo con la delegación del Estado parte sobre la decisión administrativa de 2011 que autoriza a las parejas del mismo sexo a adoptar niños. | UN | 26- ترحب اللجنة بسنّ قانون تسجيل المعاشرة الزوجية بين شريكين من نفس الجنس في عام 2006، وتحيط علماً بالمعلومات المقدمة أثناء الحوار الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف بشأن القرار الإداري لعام 2011 الذي يسمح للأزواج من نفس الجنس بتبني الأطفال. |
De conformidad con las disposiciones en ella contenidas, la legislación neerlandesa sobre adopción internacional promulgada para poner en práctica dicho instrumento permite sólo a los matrimonios o a una persona (casada o no) adoptar niños en el extranjero. | UN | وتمشيا مع الاتفاقية، فإن التشريع الهولندي المتعلق بالتبني من خارج البلد، الذي بدأ العمل به، في جملة أمور، تنفيذا للاتفاقية، لا يسمح إلا للزوجين المتزوجين أو لشخص واحد (سواء كان متزوجا أم غير متزوج) بتبني الأطفال من الخارج. |
114. Los artículos 48 y 50 de la resolución de 8 de mayo de 2014 relativa a la adopción (resolución de aplicación del decreto) prevén que dicha información se conserve durante 50 años como mínimo (de conformidad con lo dispuesto en el Convenio Europeo en materia de adopción de menores). | UN | 114- وتنص المادتان 48 و50 من القرار الصادر في 8 أيار/مايو 2014 والمتعلق بشؤون التبني (قرار تنفيذ المرسوم) على الاحتفاظ بالمعلومات المذكورة لمدة 50 سنة على الأقل (وفقاً لمتطلبات الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتبني الأطفال). |
30. El Consejo Nacional de Derechos del Niño también ha adelantado iniciativas para evitar el tráfico de niños, entre las que destacan la elaboración e implementación de los Lineamientos sobre autorizaciones para viajar dentro o fuera del país de los niños, niñas y adolescentes y los Instructivos de Adopciones Nacionales e Internacionales. | UN | 30- كما اتخذ المجلس الوطني لحقوق الطفل مبادرات ترمي إلى مكافحة الاتِّجار بالأطفال. وتشمل هذه المبادرات اعتماد وتنفيذ لوائح تنظِّم تنقُّل الأطفال محلياً ودولياً، وقواعد تتعلق بتبني الأطفال على الصعيدين المحلي والدولي. |