ويكيبيديا

    "بتجارب نووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ensayos nucleares
        
    Francia ya no cuenta con instalaciones que le permitan efectuar ensayos nucleares. UN ولم يعد لديها أي منشآت تتيح لها القيام بتجارب نووية.
    Francia ya no cuenta con instalaciones que le permitan efectuar ensayos nucleares. UN ولم يعد لديها أي منشآت تتيح لها القيام بتجارب نووية.
    Para concluir, quisiera reiterar en esta ocasión el llamado que ha hecho mi Gobierno a las Potencias nucleares a que se abstengan de efectuar ensayos nucleares hasta la entrada en vigor del tratado que los prohíba, cuya negociación debe concluir en 1996. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷكرر نداء حكومة بلدي الى الدول النووية بالامتناع عن القيام بتجارب نووية الى حين بدء نفاذ المعاهدة التي تحظرها، والتي من المقرر أن تختتم المفاوضات بشأنها مع نهاية عام ١٩٩٦.
    También ha alentado a algunos países a realizar ensayos nucleares en los últimos meses. UN وأدت هذه السياسة بالبعض إلى الاعتقاد بأن النظام تمييزي، كما شجعت بعض البلدان على القيام بتجارب نووية في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Mi país se ha adherido al Tratado de Prohibición Completa de los ensayos nucleares. UN وقد قرر بلدي الامتناع عن القيام بتجارب نووية وانضم إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Filipinas persistirá en sus iniciativas y conducirá al Grupo de los 77 a protestar en los foros internacionales y regionales contra los ensayos nucleares de parte de cualquier Estado. UN وستبقي الفلبين على مبادراتها في قيادة مجموعة اﻟ ٧٧ في المحافل الدولية واﻹقليمية في الاحتجاج على قيام أي دولة بتجارب نووية.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta del Ministro de Relaciones Exteriores y Comercio de Nueva Zelandia, el honorable Don McKinnon, relativa a la realización de ensayos nucleares por la India. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة من وزير الشؤون الخارجية والتجارة بنيوزيلندا، الرايت أونورابل دون مك كنن، بشأن قيام الهند بتجارب نووية.
    Bélgica se siente profundamente decepcionada por el hecho de que el Pakistán haya decidido, en un momento crítico, realizar ensayos nucleares subterráneos y haya hecho caso omiso del llamamiento que le hizo la comunidad internacional para que renunciara a tales ensayos. UN وبلجيكا تشعر بخيبة أمل بالغة ﻷن باكستان قررت، في وقت حرج، القيام بتجارب نووية جوفية ولم تستجب لنداء المجتمع الدولي في التخلي عن هذه التجارب.
    Deseo dejar bien sentado que realizar ensayos nucleares es, por así decirlo, prueba de mala conducta, y las responsabilidades que se derivan de ello no pueden en ningún caso ser escamoteadas ni disminuidas. UN وأود أن أبين بوضوح أن القيام بتجارب نووية يعتبر تصرفاً سيئاً بعبارات العامة ولا يمكن التهرب من المسؤوليات المترتبة عليه أو التقليل من أهميتها بأي حجة كانت.
    El hecho de que se hayan realizado ensayos nucleares después de que se abriera a la firma el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares pone de manifiesto la necesidad de que el Tratado entre en vigor lo antes posible. UN والقيام بتجارب نووية بعد فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يؤكد ضرورة التبكير ببدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    - Francia ha desmantelado sus instalaciones de ensayos y, por lo tanto, no puede ya hacer ensayos nucleares. UN - فقد قامت بتفكيك منشآت تجاربها النووية، وبالتالي لم يعد بمقدورها القيام بتجارب نووية.
    - Francia ha desmantelado sus instalaciones de ensayos y, por lo tanto, no puede ya hacer ensayos nucleares. UN - فقد قامت بتفكيك منشآت تجاربها النووية، وبالتالي لم يعد بمقدورها القيام بتجارب نووية.
    Se pide que se incluya una disposición que permita a los Estados poseedores de armas nucleares realizar ensayos nucleares con " fines de seguridad " ; me parece que por " seguridad " se entiende aquí la capacidad de mantener los actuales arsenales de armas nucleares en condiciones operacionales, debidamente apuntados hacia su blanco y libres de riesgos. UN لقد طلب وضع حكم ينص على التصريح للدول المالكة لﻷسلحة النووية بالقيام بتجارب نووية ﻷغراض أمنية، باعتبار أن اﻷمن فيما يبدو يمثل القدرة على الحفاظ دون أية خطورة على المخزونات من اﻷسلحة النووية العاملة والموجهة نحو أهدافها.
    " El Gobierno de la República de Corea lamenta profundamente que el Pakistán haya realizado ensayos nucleares el 28 de mayo de 1998 pese al insistente llamamiento de la comunidad internacional de no realizar tales UN " إن حكومة جمهورية كوريا تأسف شديد اﻷسف ﻷن باكستان قامت بتجارب نووية في ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١ على الرغم من نداء المجتمع الدولي الجاد بعدم إجراء مثل هذه التجارب.
    Este ensayo nuclear de la República Popular Democrática de Corea es un serio revés a los esfuerzos internacionales por fortalecer el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y socava las prohibiciones previstas en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتجارب نووية يشكـل ضربة خطيرة للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز معاهدة عدم الانتشار ويقوِّض معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي هي المعيار الدولي لمنع هذه التجارب.
    En ella no solo se señala claramente la firme oposición de la comunidad internacional a la realización de ensayos nucleares y la posesión de armas nucleares por parte de la República Popular Democrática de Corea, sino que también se deja un margen para lograr la reanudación de las negociaciones lo antes posible por la vía diplomática. UN فهذا القرار لم يقتصر فحسب على الإشارة بوضوح إلى الموقف الحازم للمجتمع الدولي تجاه قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتجارب نووية وحيازتها أسلحة نووية، بل ترك المجال مفتوحا أيضا للجهود الدبلوماسية الرامية إلى تحقيق استئناف المفاوضات في أسرع وقت ممكن.
    2. Decide que la RPDC no llevará a cabo más lanzamientos que utilicen la tecnología de misiles balísticos, ensayos nucleares ni ningún otro acto de provocación; UN 2 - يقرر أنه على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ألا تقوم بأي عملية من عمليات الإطلاق الأخرى التي تستخدم تكنولوجيا القذائف التسيارية أو بتجارب نووية أو أي شكل آخر من أشكال الاستفزاز؛
    2. Decide que la RPDC no llevará a cabo más lanzamientos que utilicen la tecnología de misiles balísticos, ensayos nucleares ni ningún otro acto de provocación; UN 2 - يقرر أنه على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ألا تقوم بأي عملية من عمليات الإطلاق الأخرى التي تستخدم تكنولوجيا القذائف التسيارية أو بتجارب نووية أو أي شكل آخر من أشكال الاستفزاز؛
    2. Decide que la República Popular Democrática de Corea no llevará a cabo más lanzamientos que utilicen la tecnología de misiles balísticos, ensayos nucleares ni ningún otro acto de provocación; UN 2 - يقرر أنه على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ألا تقوم بأي عملية من عمليات الإطلاق الأخرى التي تستخدم تكنولوجيا القذائف التسيارية أو بتجارب نووية أو أي شكل آخر من أشكال الاستفزاز؛
    " El Gobierno húngaro ha tenido conocimiento con pesar de que, no obstante las reiteradas advertencias de la comunidad internacional, el 28 de mayo de 1998, tras los ensayos nucleares realizados con fines militares por la India los días 11 y 13 de mayo, el Pakistán realizó también ensayos nucleares. UN " لقد علمت الحكومة الهنغارية بأسف أنه على الرغم من التحذيرات المتكررة من جانب المجتمع الدولي قامت باكستان هي اﻷخرى بتجارب نووية في ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١، على إثر التجارب النووية ذات الغرض العسكري التي قامت بها الهند في ١١ و٣١ أيار/مايو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد