Desde esos dos acontecimientos históricos, el contexto internacional ha cambiado, planteando nuevos desafíos y oportunidades. | UN | ومنذ عقد هذين الحدثين التاريخيين تغير السياق الدولي وأصبح يتسم بتحديات وفرص جديدة. |
Con respecto a los desafíos que plantea la proliferación regional, celebramos la contribución práctica del OIEA al logro de soluciones multilaterales. | UN | أما فيما يتعلق بتحديات الانتشار على الصعيد الإقليمي، فنرحب بالمساهمة العملية للوكالة في التوصل إلى حلول متعددة الأطراف. |
El orden que surge ha planteado nuevos desafíos y nuevos enfoques en lo que respecta a las soluciones. | UN | فقد جاء النظام الوليد بتحديات جديدة ونهج جديدة لحل المشاكل. |
La mundialización ha creado tanto oportunidades como retos para los países en desarrollo. | UN | لقد أتاحت العولمة فرصا للبلدان النامية وواجهتها بتحديات في نفس الوقت. |
El tiempo nos plantea nuevos retos, relacionados con las dificultades medioambientales y con los problemas de población y desarrollo. | UN | والزمن يأتي لنا بتحديات جديدة، تحديـــات تقترن بصعوبات بيئية، ومشاكل سكانية وإنمائية. |
Su aplicación, lamentablemente, se había visto afectada por importantes dificultades y limitaciones. | UN | بيد أن تنفيذ هذا الإطار تأثر، للأسف، بتحديات وقيود كبيرة. |
Estos cambios han creado oportunidades de cooperación, al mismo tiempo que han colocado a las Naciones Unidas ante nuevos desafíos. | UN | وأوجدت هــذه التغيرات فرصا للتعاون، وفي نفس الوقت فإنها قد واجهت اﻷمم المتحدة بتحديات جديدة. |
Sin embargo, todos los días nos traen nuevos desafíos, que van desde la paz en los Balcanes a la repatriación en Rwanda y la reducción de la actividad en Asia. | UN | إلا أن كل يوم يمر يجيء بتحديات جديدة لنا، تمتد من تحقيق السلم في البلقان إلى العودة في رواندا وخفض الانفاق في آسيا. |
Estamos en la alborada de un nuevo siglo, con otros desafíos y distintas exigencias. | UN | إننا في فجر عهد جديد بتحديات جديدة وطلبات مختلفة. |
Nos enfrentamos a nuevos desafíos y oportunidades. | UN | فهو يأتي إلينا بتحديات وفرص جديدة. |
Sin embargo, todos los días nos traen nuevos desafíos, que van desde la paz en los Balcanes a la repatriación en Rwanda y la reducción de la actividad en Asia. | UN | إلا أن كل يوم يمر يجيء بتحديات جديدة لنا، تمتد من تحقيق السلم في البلقان إلى العودة في رواندا وخفض الانفاق في آسيا. |
Nuestro futuro ha de plantearnos, indudablemente, desafíos enormes. | UN | ولا شك أن الوقت المتبقي أمامنا سيواجهنا بتحديات رهيبة. |
Tradicionalmente los pequeños Estados insulares en desarrollo han actuado en forma responsable en su propio gobierno, pero la globalización y el avance tecnológico han creado nuevos retos que requerirán una asistencia específica para poder salir adelante. | UN | لقد دأبت الدول الجزرية الصغيرة النامية على التصرف تقليديا بصورة تنم عن المسؤولية في رعاية أمورها بنفسها، ولكن العولمة والتطورات التكنولوجية قد اتت بتحديات جديدة تتطلب مساعدة معينة لمجرد مواجهتها. |
El peligro de un conflicto nuclear mundial se ha visto reemplazado por nuevos retos a la estabilidad y la seguridad. | UN | ومع ذلك، فإن خطر الصراع النووي العالمي قد استبدل بتحديات جديدة للسلم واﻷمن. |
No obstante, este problema sigue planteando a la comunidad internacional retos legales e institucionales que deben afrontarse con un sentido de urgencia inminente. | UN | ومع ذلك، لا تزال هذه المشكلة تواجه المجتمع الدولي بتحديات قانونية ومؤسسية ينبغي مواجهتها بعجالة شديدة. |
El mercado de viajes plantea dificultades, ofrece oportunidades y presenta riesgos. | UN | ويأتي سوق السفر بتحديات وفرص جديدة، كما يأتي بالمخاطر. |
El pasado año hubo a la vez nuevas dificultades y oportunidades de obtener contribuciones de los gobiernos. | UN | وقد جاءت السنة الماضية بتحديات وفرص جديدة للحصول على مساهمات الحكومات. |
Incluso las economías de crecimiento rápido del Asia oriental han tenido que enfrentarse a problemas de distribución de la renta. | UN | ذلك أنه حتى اقتصادات شرقي آسيا السريعة النمو قد وُوجِهت بتحديات توزيع الدخول. |
No obstante, la situación sigue siendo extremadamente difícil. | UN | ومع ذلك، ما زالت الحالة حافلة بتحديات جمة. |
La mayor parte del último decenio ha supuesto un reto particular para el multilateralismo y la no proliferación nuclear. | UN | لقد حفل الجزء الأكبر من العقد المنقضي بتحديات صعبة في مجالي التعددية وعدم الانتشار النووي. |