ويكيبيديا

    "بتحديات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desafíos
        
    • retos
        
    • dificultades
        
    • problemas de
        
    • difícil
        
    • reto
        
    Desde esos dos acontecimientos históricos, el contexto internacional ha cambiado, planteando nuevos desafíos y oportunidades. UN ومنذ عقد هذين الحدثين التاريخيين تغير السياق الدولي وأصبح يتسم بتحديات وفرص جديدة.
    Con respecto a los desafíos que plantea la proliferación regional, celebramos la contribución práctica del OIEA al logro de soluciones multilaterales. UN أما فيما يتعلق بتحديات الانتشار على الصعيد الإقليمي، فنرحب بالمساهمة العملية للوكالة في التوصل إلى حلول متعددة الأطراف.
    El orden que surge ha planteado nuevos desafíos y nuevos enfoques en lo que respecta a las soluciones. UN فقد جاء النظام الوليد بتحديات جديدة ونهج جديدة لحل المشاكل.
    La mundialización ha creado tanto oportunidades como retos para los países en desarrollo. UN لقد أتاحت العولمة فرصا للبلدان النامية وواجهتها بتحديات في نفس الوقت.
    El tiempo nos plantea nuevos retos, relacionados con las dificultades medioambientales y con los problemas de población y desarrollo. UN والزمن يأتي لنا بتحديات جديدة، تحديـــات تقترن بصعوبات بيئية، ومشاكل سكانية وإنمائية.
    Su aplicación, lamentablemente, se había visto afectada por importantes dificultades y limitaciones. UN بيد أن تنفيذ هذا الإطار تأثر، للأسف، بتحديات وقيود كبيرة.
    Estos cambios han creado oportunidades de cooperación, al mismo tiempo que han colocado a las Naciones Unidas ante nuevos desafíos. UN وأوجدت هــذه التغيرات فرصا للتعاون، وفي نفس الوقت فإنها قد واجهت اﻷمم المتحدة بتحديات جديدة.
    Sin embargo, todos los días nos traen nuevos desafíos, que van desde la paz en los Balcanes a la repatriación en Rwanda y la reducción de la actividad en Asia. UN إلا أن كل يوم يمر يجيء بتحديات جديدة لنا، تمتد من تحقيق السلم في البلقان إلى العودة في رواندا وخفض الانفاق في آسيا.
    Estamos en la alborada de un nuevo siglo, con otros desafíos y distintas exigencias. UN إننا في فجر عهد جديد بتحديات جديدة وطلبات مختلفة.
    Nos enfrentamos a nuevos desafíos y oportunidades. UN فهو يأتي إلينا بتحديات وفرص جديدة.
    Sin embargo, todos los días nos traen nuevos desafíos, que van desde la paz en los Balcanes a la repatriación en Rwanda y la reducción de la actividad en Asia. UN إلا أن كل يوم يمر يجيء بتحديات جديدة لنا، تمتد من تحقيق السلم في البلقان إلى العودة في رواندا وخفض الانفاق في آسيا.
    Nuestro futuro ha de plantearnos, indudablemente, desafíos enormes. UN ولا شك أن الوقت المتبقي أمامنا سيواجهنا بتحديات رهيبة.
    Tradicionalmente los pequeños Estados insulares en desarrollo han actuado en forma responsable en su propio gobierno, pero la globalización y el avance tecnológico han creado nuevos retos que requerirán una asistencia específica para poder salir adelante. UN لقد دأبت الدول الجزرية الصغيرة النامية على التصرف تقليديا بصورة تنم عن المسؤولية في رعاية أمورها بنفسها، ولكن العولمة والتطورات التكنولوجية قد اتت بتحديات جديدة تتطلب مساعدة معينة لمجرد مواجهتها.
    El peligro de un conflicto nuclear mundial se ha visto reemplazado por nuevos retos a la estabilidad y la seguridad. UN ومع ذلك، فإن خطر الصراع النووي العالمي قد استبدل بتحديات جديدة للسلم واﻷمن.
    No obstante, este problema sigue planteando a la comunidad internacional retos legales e institucionales que deben afrontarse con un sentido de urgencia inminente. UN ومع ذلك، لا تزال هذه المشكلة تواجه المجتمع الدولي بتحديات قانونية ومؤسسية ينبغي مواجهتها بعجالة شديدة.
    El mercado de viajes plantea dificultades, ofrece oportunidades y presenta riesgos. UN ويأتي سوق السفر بتحديات وفرص جديدة، كما يأتي بالمخاطر.
    El pasado año hubo a la vez nuevas dificultades y oportunidades de obtener contribuciones de los gobiernos. UN وقد جاءت السنة الماضية بتحديات وفرص جديدة للحصول على مساهمات الحكومات.
    Incluso las economías de crecimiento rápido del Asia oriental han tenido que enfrentarse a problemas de distribución de la renta. UN ذلك أنه حتى اقتصادات شرقي آسيا السريعة النمو قد وُوجِهت بتحديات توزيع الدخول.
    No obstante, la situación sigue siendo extremadamente difícil. UN ومع ذلك، ما زالت الحالة حافلة بتحديات جمة.
    La mayor parte del último decenio ha supuesto un reto particular para el multilateralismo y la no proliferación nuclear. UN لقد حفل الجزء الأكبر من العقد المنقضي بتحديات صعبة في مجالي التعددية وعدم الانتشار النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد