ويكيبيديا

    "بتحركات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • movimientos
        
    • los desplazamientos
        
    • movimiento
        
    • transporte de
        
    • desplazamiento
        
    • desplazamientos de
        
    • tropas
        
    • la circulación
        
    La subcomisión acordará qué puestos fronterizos se utilizarán para los movimientos organizados para la repatriación por voluntad propia. UN تحدد اللجنة الفرعية نقاط الحدود الخاصة بتحركات العودة الاختيارية المنظمة.
    Esas dos violaciones guardaban relación con movimientos de tropas del Frente POLISARIO. UN وكان هذان الانتهاكان يتعلقان بتحركات لقوات جبهة البوليساريو.
    En Kismayo se han observado intensos movimientos de la milicia del SPN en previsión de un ataque de la SNA. UN وفي كيسمايو تقوم ميلشيا الحركة الوطنية الصومالية بتحركات محمومة تحسبا لهجوم يشنه التحالف الوطني الصومالي.
    vi. Mantener y actualizar la base de datos sobre los desplazamientos y actividades de viajeros de países de alto riesgo vii. UN ' 6` تعهد واستكمال قاعدة البيانات المتعلقة بتحركات وأنشطة المسافرين القادمين من البلدان المحتمل أن تكون مصدرا للخطر
    El representante principal para el proyecto o programa debe mantener informados a los copartícipes acerca del movimiento de personal del programa o proyecto. UN ويجب أن يبقي الممثل الرئيسي للمشروع الشركاء على علم بتحركات موظفي البرامج والمشاريع.
    Coordinación de 486 vuelos para el transporte de contingentes utilizando aviones de las Naciones Unidas fletados a largo plazo UN تنسيق 486 رحلة جوية خاصة بتحركات القوات باستخدام 224 رحلة جوية خاصة بتحركات القوات جرى تنسيقها
    Se organizarán unos pocos movimientos de grupos vulnerables específicos. UN وسيجري القيام بتحركات منظمة محدودة بالنسبة لمجموعات ضعيفة معينة.
    Se organizarán unos pocos movimientos de grupos vulnerables específicos. UN وسيجري القيام بتحركات منظمة محدودة بالنسبة لمجموعات ضعيفة معينة.
    La Comisión Mixta recordó también al Gobierno que debe notificar primero los movimientos de sus fuerzas armadas a la Misión de Observadores. UN وذكرت اللجنة المشتركة أيضا الحكومة بأنه يجب إخطار بعثة المراقبين مسبقا بتحركات قواتها المسلحة.
    Es particularmente difícil hacer frente a la multiplicación de conflictos de menor envergadura que afecta a muchos países, con los consiguientes movimientos de refugiados y personas desplazadas. UN ويشكل تضاعف الصراعات الصغيرة نسبيا، مع تأثر عدد من البلدان بتحركات اللاجئين والمشردين، تحديات غير عادية.
    Se ha acusado en repetidas ocasiones a los etíopes de realizar movimientos de tropas en la región. UN وكانت هناك مزاعم دائمة بتحركات القوات اﻹثيوبية داخل المنطقة.
    Venezuela, el Ecuador y Panamá, países vecinos afectados por los movimientos transfronterizos de personas desplazadas, han firmado acuerdos tripartitos para facilitar la repatriación de refugiados colombianos siempre que sea posible. UN ووقعت البلدان المجاورة وهي فنزويلا وإكوادور وبنما التي تتأثر بتحركات المشردين عبر الحدود، اتفاقات ثلاثية لتسهيل إعادة اللاجئين الكولومبيين إلى الوطن حيثما ومتى أمكن ذلك.
    En muchas otras circunstancias, pueden existir tensiones sociales legítimas relacionadas con los movimientos migratorios y de refugiados que deberían abordarse y resolverse abiertamente. UN وفي ظروف أخرى عديدة، يمكن أن تكون هناك مشاكل اجتماعية حقيقية ترتبط بتحركات اللاجئين والمهاجرين ينبغي تناولها ومواجهتها بشكل صريح.
    Venezuela, el Ecuador y Panamá, países vecinos afectados por los movimientos transfronterizos de personas desplazadas, han firmado acuerdos tripartitos para facilitar la repatriación de refugiados colombianos siempre que sea posible. UN ووقعت البلدان المجاورة وهي فنزويلا وإكوادور وبنما التي تتأثر بتحركات المشردين عبر الحدود، اتفاقات ثلاثية لتسهيل إعادة اللاجئين الكولومبيين إلى الوطن حيثما ومتى أمكن ذلك.
    El Gobierno utiliza diversos modos de acelerar el intercambio de información operacional sobre los movimientos de los terroristas. UN تستخدم الحكومة وسائل مختلفة في التعجيل بتبادل المعلومات العملية فيما يتعلق بتحركات الإرهابيين.
    La UNPROFOR notificará los desplazamientos de los convoyes. UN وتقدم قوة اﻷمم المتحدة للحماية إخطارا بتحركات القوافل.
    La UNPROFOR notificará los desplazamientos de los convoyes. UN وتقدم قوة اﻷمم المتحدة للحماية إخطارا بتحركات القوافل.
    El Banco Central de Cuba ha reglamentado todo lo concerniente al movimiento de objetos preciosos, en especial aquellos que han sido incautados a malhechores, los cuales son custodiados por el Banco Central, en su bóveda. UN قام مصرف كوبا المركزي بتنظيم كل ما يتعلق بتحركات الأشياء الثمينة، لا سيما تلك التي صودرت من المجرمين، وأودعت في قبو المصرف المركزي.
    :: Coordinación de 330 vuelos para el transporte de contingentes utilizando aviones de las Naciones Unidas fletados a largo plazo UN :: تنسيق 330 رحلة جوية ذات صلة بتحركات القوات باستخدام طائرات الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل
    :: Coordinación de 330 vuelos de desplazamiento de tropas utilizando aeronaves fletadas a largo plazo por las Naciones Unidas UN :: تنسيق 330 رحلة جوية ذات صلة بتحركات القوات باستخدام طائرات الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل
    Con relación a la cuestión de la circulación de personas buscadas en Brasil, el Departamento de Policía Federal del Ministerio de la Justicia es responsable por las tareas constitucionales de policía marítima, aeroportuaria y de fronteras, así como de policía de inmigración. UN أما فيما يتعلق بتحركات الأفراد المطلوبين داخل البرازيل، فإن إدارة الشرطة الاتحادية بوزارة العدل مسؤولة عن المهام الدستورية لشرطة البحرية وضوابط المطارات والحدود والهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد