Debe velarse, ante todo, por la compatibilidad y coherencia entre la adhesión proclamada a la liberalización del comercio y la aplicación de políticas comerciales concretas. | UN | وينبغي أن يكون هناك، قبل كل شيء، تطابق وانسجام بين الالتزام المعلن بتحرير التجارة وبين تنفيذ سياسات تجارية محددة. |
En el curso de los debates, los gobiernos y la sociedad civil han reafirmado su determinación de proceder a la liberalización del comercio y a la protección del medio ambiente. | UN | وطوال هذا النقاش، أكدت الحكومات والمجتمع المدني من جديد الالتزام بتحرير التجارة وحماية البيئة على السواء. |
En un mundo de liberalización del comercio que no es favorable a los Estados pequeños, también se debe reformar el guardián del proceso de libre mercado. | UN | ففي عالم يتسم بتحرير التجارة من القيود، وهو تحرير ليس فيه حدب على الدول الصغيرة، يجب إصلاح ضامنة حرية اﻷسواق أيضا. |
A este respecto, varios Estados explicaron lo útil que les había resultado empezar por liberalizar el comercio dentro de las agrupaciones regionales. | UN | وقد ذكرت بلدان عديدة، في هذا الصدد، مدى الفائدة التي جنتها من البدء بتحرير التجارة في إطار التجمعات الإقليمية. |
Actualmente se están llevado a cabo acciones internacionales para promover una liberalización comercial global y de base amplia. | UN | وتتخذ حاليا إجراءات دولية للنهوض بتحرير التجارة على مستوى عالمي وعريض القاعدة. |
Filipinas sigue creyendo en la liberalización del comercio y se niega a caer en la tentación de volver a los mercados cerrados. | UN | ولا تزال الفلبين تؤمن بتحرير التجارة وترفض الاستسلام ﻹغراء العودة إلى اﻷسواق المغلقة. |
Es preciso evitar las medidas proteccionistas y poner en práctica acuerdos relativos a la liberalización del comercio. | UN | فيجب تجنب الحمائية وتنفيذ الالتزامات بتحرير التجارة. |
i) Comité Técnico sobre liberalización del comercio Exterior e Internacionalización Económica en los países de la región de la CESPAO: | UN | `1 ' اللجنة التقنية المعنية بتحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية في بلدان منطقة الإسكوا: |
En contraste con el resto de la programación de la Ronda Uruguay, las negociaciones sobre los ADPIC no versaron sobre la liberalización del comercio. | UN | وعلى النقيض من باقي بنود جدول أعمال جولة أوروغواي، لم تكن المفاوضات بشأن اتفاق " تريبس " تتعلق بتحرير التجارة. |
Algunas cuestiones no relacionadas directamente con el comercio, tales como el medio ambiente, la inversión y la política de la competencia, no deben vincularse a la liberalización del comercio. | UN | وينبغي عدم ربط المسائل غير المتعقلة مباشرة بالتجارة مثل البيئة والاستثمار وسياسة المنافسة بتحرير التجارة. |
Dos aspectos de ese derecho son de especial interés para la liberalización del comercio agrícola: | UN | وثمة جانبان من هذا الحق يتصلان اتصالاً وثيقاً بتحرير التجارة الزراعية: |
Pero el desarrollo no es una cuestión de ayuda solamente, también dependerá de la liberalización del comercio. | UN | إلا أن التنمية لا تنحصر في المساعدة، فهي ترتهن أيضا بتحرير التجارة. |
Los acuerdos de liberalización del comercio no deben restringir ni menoscabar la capacidad de un país de garantizar el pleno ejercicio del derecho al agua. | UN | وينبغي ألا تعوق الاتفاقات المتعلقة بتحرير التجارة أو تنتقص من قدرة البلد على ضمان الإعمال الكامل للحق في الحياة. |
El debate sobre la liberalización del comercio y los servicios de abastecimiento de agua se ha centrado hasta ahora en los grandes empresarios, prescindiendo de los pequeños. | UN | وقد ركّزت المناقشة المتعلقة بتحرير التجارة وخدمات الماء حتى الآن على الموردين على نطاق واسع وتجاهلت صغار الموردين. |
Los acuerdos bilaterales y los procesos regionales de liberalización del comercio demuestran que se pueden hacer progresos en ese ámbito. | UN | وتبين الاتفاقات الثنائية والعمليات الإقليمية المتصلة بتحرير التجارة أن من الممكن إحراز تقدم في هذا المضمار. |
i) Comité Técnico sobre liberalización del comercio Exterior e Internacionalización Económica en los Países de la Región de la CESPAO: | UN | ' 1` اللجنة التقنية المعنية بتحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية في بلدان منطقة الإسكوا: |
ii) Comité Técnico sobre liberalización del comercio Exterior e Internacionalización Económica en los Países de la Región de la CESPAO: | UN | ' 2` اللجنة التقنية المعنية بتحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية في بلدان منطقة الإسكوا: |
Además, hay varios reglamentos sectoriales que también son de interés para la liberalización del comercio de servicios. | UN | وعلاوة على ذلك، تتصل العديد من الأنظمة القطاعية أيضاً بتحرير التجارة في الخدمات. |
El éxito dependía de la voluntad que mostraran los gobiernos de liberalizar el comercio y adoptar ajustes estructurales positivos. | UN | ويتوقف إحراز النجاح في هذا المضمار على التزام الحكومات بتحرير التجارة وإجراء عمليات تكييف هيكلي تتصف باﻹيجابية. |
a/ Basado en valores a precios de 1990. b/ Cifras preliminares. fuerte deterioro de la balanza comercial como consecuencia de la liberalización comercial y la apreciación de la moneda. | UN | فبعد نمو مفاجئ في عام ٤٩٩١، تباطأ النمو عندما قيدت السياسة النقدية لكبح الطلب المحلي مواجهة حدة تدهور الميزان التجاري الذي اقترن بتحرير التجارة وارتفاع قيمة العملة. |
Papua Nueva Guinea continúa comprometida a contar con un sistema de libre comercio e inversión para el año 2020. | UN | وبابوا غينيا الجديدة ما زالت ملتزمة بتحرير التجارة والاستثمار في موعد أقصاه 2020. |
Es necesario seguir investigando para determinar en qué medida el turismo Sur-Sur puede seguir contribuyendo al crecimiento y para evaluar de qué manera la liberación del comercio en los principales bloques de integración de los países en desarrollo se relaciona con un aumento de los viajes intrarregionales. | UN | لكن الحاجة تدعو إلى مزيد من البحث لإبراز الكيفية التي يمكن بها تعزيز إسهام السياحة فيما بين بلدان الجنوب في النمو، ولتقييم مدى ارتباط ازدياد السفر داخل المنطقة بتحرير التجارة في أهم كتل التكامل بين البلدان النامية. |