ويكيبيديا

    "بتحسين فعالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejorar la eficacia
        
    • aumentar la eficacia
        
    • mejoramiento de la eficacia
        
    • mejora de la eficacia
        
    • aumento de la eficacia
        
    • aumento de la efectividad de la
        
    SE COMPROMETEN a investigar y promover las reformas que puedan mejorar la eficacia de la ayuda internacional para el desarrollo. UN يتعهدون بالسعي الى إيجاد اﻹصلاحات الكفيلة بتحسين فعالية المساعدة اﻹنمائية الدولية، وبتشجيع هذه اﻹصلاحات.
    La delegación de Turquía ha examinado con interés el informe de la Oficina y observa con satisfacción la labor que ha realizado y las recomendaciones que ha formulado para mejorar la eficacia de la Organización. UN وذكر أن وفده درس تقرير المكتب دراسة دقيقة وأعرب عن رضاه بشأن أعماله وتوصياته المتعلقة بتحسين فعالية المنظمة.
    De nuevo no se trata de una cuestión de satisfacer los intereses de una u otra parte. Por el contrario, se trata sencillamente de la cuestión de mejorar la eficacia del Consejo de Seguridad. UN وهنا أيضا أقول إنها ليست مسألة إرضاء طرف أو آخر؛ بل بالأحرى هي مسألة تتعلق، بكل بساطة، بتحسين فعالية مجلس الأمن.
    Para mejorar esa impresión, será absolutamente necesario que el Gobierno se comprometa moral y materialmente a aumentar la eficacia de las Fuerzas Armadas. UN ولتصحيح هذه الفكرة من الضرورة القصوى أن تلتزم الحكومة معنويا وماديا بتحسين فعالية القوات المسلحة.
    v) Servicios de asesoramiento a otras oficinas de las Naciones Unidas y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para aumentar la eficacia y la eficiencia de sus actividades con el uso de aplicaciones espaciales adecuadas; UN ' ٥ ' تقديم خدمات استشارية لسائر المكاتب في اﻷمم المتحدة وسائر المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتحسين فعالية وكفاءة أنشطتها فيما يتصل باستخدام التطبيقات الفضائية الملائمة؛
    Asignamos gran importancia a la ejecución de las decisiones de la Asamblea General respecto de la reforma de la Secretaría, incluidas las relativas al mejoramiento de la eficacia y la transparencia del funcionamiento de la Organización en las esferas administrativa, financiera y de personal. UN ونعلق أهمية كبيرة على تنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة بإصلاح الأمانة العامة، بما فيها القرارات المتعلقة بتحسين فعالية وشفافية عمل المنظمة في مجالات الشؤون الإدارية والمالية وشؤون الموظفين.
    Además, se dedicó especial atención a la mejora de la eficacia de la ayuda y a la reconfiguración de los términos de la relación de ayuda. UN وبالإضافة إلى ذلك، برزت أيضا المسائل المتصلة بتحسين فعالية المعونة وإعادة تشكيل العلاقات المتصلة بالمعونة.
    Aunque la ampliación con protocolos adicionales de los acuerdos ya concertados en materia de salvaguardias ha impulsado un aumento de la eficacia y la eficiencia de todo el sistema de salvaguardias, los gastos de aplicación consiguientes deben ser optimizados. UN وبينما سمح التوسع في تطبيق البروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات للوكالة بتحسين فعالية وفاعلية نظام الضمانات، ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من نفقات تنفيذه.
    El Gobierno y la comunidad internacional se comprometen también a mejorar la eficacia y la rendición de cuentas de la asistencia internacional, según se explica en el anexo II. UN كما تلتزم الحكومة والمجتمع الدولي بتحسين فعالية المساعدة الدولية والمساءلة عنها على النحو المبين في المرفق الثاني.
    Se trata, ante todo, de un compromiso conjunto de la comunidad internacional y el Gobierno del Afganistán para mejorar la eficacia de la asistencia humanitaria y luchar contra la corrupción. UN وهو، قبل كل شيء، التزام مشترك بين المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان بتحسين فعالية المعونة ومكافحة الفساد.
    En los últimos y turbulentos años la experiencia de las Naciones Unidas en el terreno en cuanto al establecimiento y mantenimiento de la paz han resaltado la necesidad de mejorar la eficacia de su labor en esas importantes esferas. UN ولقد أكدت السنوات المضطربة القليلة الماضية من تجربة اﻷمم المتحدة الميدانيـة فـــي مجال حفظ ومجال إنفاذ السلام على ضرورة قيامها بتحسين فعالية أعمالها في هذين الميدانين الهامين.
    No obstante, pese al interés de los gobiernos donantes y de los receptores por mejorar la eficacia de la AOD, las buenas propuestas rara vez se han aplicado cabalmente. UN ومع ذلك، ورغم اهتمام كل من المانحين والحكومات المتلقية بتحسين فعالية المساعدة الانمائية الرسمية، فقد ندر تنفيذ اقتراحات سليمة تنفيذاً كاملاً.
    Ya ha demostrado parte de su bien conocida capacidad de organización y eficacia, y mi delegación espera con interés trabajar aún más con usted a fin de mejorar la eficacia y la imagen de la Asamblea General. UN لقد أظهرتم فعلا بعض مواهبكم المعروفة في التنظيم وتحقيق الفعالية، ويتطلع وفدي إلى العمل معكم بتحسين فعالية وصورة الجمعية العامة.
    Obligada a mejorar la eficacia de la Organización al tiempo que debe aceptar importantes cortes presupuestarios, la Administración se ha visto obligada a tomar decisiones a veces penosas que no han sido bien acogidas por el personal. UN فاﻹدارة، الملزمة بتحسين فعالية المنظمة وقبول تخفيضات كبيرة في الميزانية، قد اضطرت أحيانا إلى اتخاذ قرارات مؤلمة لم يتقبلها الموظفون.
    v) Servicios de asesoramiento a otras oficinas de las Naciones Unidas y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para aumentar la eficacia y la eficiencia de sus actividades con el uso de aplicaciones espaciales adecuadas; UN ' ٥ ' تقديم خدمات استشارية لسائر المكاتب في اﻷمم المتحدة وسائر المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتحسين فعالية وكفاءة أنشطتها فيما يتصل باستخدام التطبيقات الفضائية الملائمة؛
    Realizó estudios sobre la coordinación estratégica en la región de los Grandes Lagos para determinar las formas de aumentar la eficacia de la acción humanitaria. UN فقد أجرت دراسات عن التنسيق الاستراتيجي فــي منطقــة البحيرات الكبرى من أجل تحديد الطرق الكفيلة بتحسين فعالية العمل الإنساني.
    Nos comprometemos a aumentar la eficacia de la asistencia y aplicar la recomendación del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE sobre la desvinculación de la AOD a los PMA; UN ونتعهد بتحسين فعالية المعونة وبتنفيذ توصية لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الداعية إلى عدم ربط المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً.
    Nos comprometemos a aumentar la eficacia de la asistencia y aplicar la recomendación del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE sobre la desvinculación de la AOD a los PMA; UN ونتعهد بتحسين فعالية المعونة وبتنفيذ توصية لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الداعية إلى عدم ربط المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً.
    Otras cuestiones que guardan relación con el mejoramiento de la eficacia de la ayuda, pero que no se destacan aquí, son la desvinculación de la ayuda y la necesidad de mejorar su asignación para asegurarse de que la reciban los países que más la necesitan. UN وثمة قضايا أخرى ذات صلة بتحسين فعالية المعونة، ولكن لم تركز عليها هذه المذكرة، وهي تشمل عدم تقييد المعونة، وضرورة تحسين تخصيص المعونة لضمان منحها إلى أحوج البلدان إليها.
    A ese respecto, adherimos a la opinión expresada ayer por el Japón en el sentido de que simplemente tenemos que asegurar la aplicación de la resolución 59/95, sobre el mejoramiento de la eficacia de los métodos de trabajo de la Primera Comisión. UN وفي هذا الإطار نتفق مع الرأي الذي أعلنته اليابان أمس وهو أن نضمن أولا تنفيذ القرار 59/95 المعني بتحسين فعالية أساليب عمل اللجنة الأولى.
    Consideramos que la Comisión debería airear las opiniones y opciones de mejora de la eficacia de sus métodos de trabajo hasta que logremos un resultado demostrable y consensuado. UN ونرى أنه ينبغي أن تدخل الهيئة في عملية إعراب تام عن الآراء والخيارات المتعلقة بتحسين فعالية أساليب عملها إلى أن نحقق نتيجة ملموسة وتوافقية.
    Aunque la ampliación con protocolos adicionales de los acuerdos ya concertados en materia de salvaguardias ha impulsado un aumento de la eficacia y la eficiencia de todo el sistema de salvaguardias, los gastos de aplicación consiguientes deben ser optimizados. UN وبينما سمح التوسع في تطبيق البروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات للوكالة بتحسين فعالية وفاعلية نظام الضمانات، ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من نفقات تنفيذه.
    8. ¿Qué efectos han tenido las directrices para intervenciones ante la violencia en el hogar que se dieron a conocer en 2002 (párr. 408) y el Proyecto sobre la violencia en el hogar 2001-2004 (párr. 409) en el aumento de la efectividad de la respuesta de los profesionales de la salud a las mujeres víctimas de la violencia en el hogar? UN 8 - ما هو الأثر الذي تحقق بفضل المبادئ التوجيهية للتدخل إزاء العنف العائلي الصادرة في عام 2002 (الفقرة 408) وبفضل المشروع المتعلق بالعنف العائلي للفترة 2001-2004 التابع لوزارة الصحة (الفقرة 409) فيما يتعلق بتحسين فعالية استجابة مقدمي الرعاية الصحية إلى النساء ضحايا العنف العائلي؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد