ويكيبيديا

    "بتخفيض الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reducir la pobreza
        
    Comisión Independiente del Asia Meridional para reducir la pobreza UN اللجنة المستقلة لجنوب آسيا المعنية بتخفيض الفقر
    Juntos lograremos cumplir nuestro compromiso de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015. UN فإذا وحدنا صفوفنا، فإننا سننجح في الوفاء بالتزاماتنا بتخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    La Cumbre del Milenio se comprometió a reducir la pobreza a la mitad para el año 2015. UN وقد تعهد مؤتمر قمة الألفية بتخفيض الفقر بنسبة النصف بحلول عام 2015.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio son uno de esos proyectos, por el que nos comprometimos a reducir la pobreza extrema de aquí a 2015. UN ونحن ملتزمون بتخفيض الفقر المدقع والمجاعة بحلول 2015.
    El mundo en su conjunto está bien encaminado para alcanzar nuestro objetivo de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015. UN والعالم بأسره اتخذ مسار بلوغ هدفنا بتخفيض الفقر بنسبة النصف بحلول عام 2015.
    Los países del África al sur del Sáhara consideran especialmente difícil cumplir el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para 2015. UN ومن الصعب على بلدان أفريقيا جنوب الصحراء بصفة خاصة أن تفي بالهدف الإنمائي للألفية بتخفيض الفقر إل النصف بحلول عام 2015.
    Si esto no sucede, es probable que en 2015 las personas de edad se encuentren en la mitad " mala " del objetivo mundial de reducir la pobreza a la mitad. UN وما لم يحدث ذلك في عام 2015، فمن المحتمل أن يجد المسنون أنفسهم في النصف الخطأ من الهدف العالمي بتخفيض الفقر إلى النصف.
    Austria está plenamente comprometida con el objetivo establecido por el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) de reducir la pobreza extrema a la mitad para el año 2015. UN وتلتزم النمسا التزاما مخلصا بتحقيق الهدف الذي وضعته لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بتخفيض الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Mi Gobierno está comprometido a reducir la pobreza ofreciendo a los pobres posibilidades de generar ingresos, garantizándoles el acceso a las oportunidades de empleo o al trabajo por cuenta propia y proporcionando una red de protección social a quienes sigan siendo víctimas de graves privaciones. UN وتلتزم حكومتي بتخفيض الفقر عن طريق إتاحة فرص كسب الدخل للفقراء، وضمان حصولهم على فرص العمل والمهن الحرة، باﻹضافة الى توفير شبكة اﻷمان للذين ما زالوا يعانون الحرمان الشديد.
    En los albores del milenio, nos comprometimos colectivamente a reducir la pobreza y el hambre, a promover la salud y la educación y a minimizar el daño medioambiental mediante una alianza mundial. UN وعند بزوغ فجر الألفية قطعنا جميعا عهدا على أنفسنا بتخفيض الفقر والجوع وبالنهوض بالصحة والتعليم وبتقليل التدهور البيئي إلى الحد الأدنى، عن طريق شراكة عالمية.
    El logro de la meta del ODM de reducir la pobreza a la mitad para 2015 requerirá un crecimiento económico constante y una más política en favor de los pobres. UN وتحقيق الغاية المتعلقة بتخفيض الفقر بنسبة النصف من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 سيتطلب نموا اقتصاديا متواصلا وسياسة أكثر مراعاة لصالح الفقراء.
    Por otro lado, el ejemplo de las experiencias adquiridas en Tailandia con respecto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el consiguiente resultado de reducir la pobreza un 4% eran enseñanzas adquiridas útiles. UN وعلاوة على ذلك، يعتبر نموذج تجارب تايلند في التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنتائج الناجمة المتعلقة بتخفيض الفقر بنسبة 4 في المائة من الدروس المفيدة المستخلصة.
    La asistencia directa ha reducido la tasa de pobreza nacional en un 18,1% y ha contribuido a reducir la pobreza extrema en un 29,1%. UN وخفضت المساعدات المباشرة معدلات الفقر الوطني بنسبة مقدارها 18.1 في المائة، وساهمت بتخفيض الفقر المدقع بين الأفراد بنسبة مقدارها 29.1 في المائة.
    En la Reunión, los ministros apoyaron de manera generalizada la nueva orientación del PNUD y su legitimidad y competencia técnica para contribuir a alcanzar los objetivos de desarrollo aprobados en la Cumbre del Milenio, en particular el objetivo primordial de reducir la pobreza a la mitad antes de 2015. UN وفي الاجتماع، أعرب الوزراء عن تأييد واسع النطاق للاتجاه الجديد الذي يتخذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولما يتمتع به من مشروعية وخبرة فريدتين في الإسهام بتحقيق أهداف التنمية التي أيدها مؤتمر قمة الألفية، لا سيما في تحقيق الهدف الأساسي بتخفيض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Es necesario un aumento sustancial de la asistencia para ayudar a los gobiernos a cumplir su compromiso de reducir la pobreza a la mitad para 2015, y los gobiernos, la sociedad civil y las organizaciones regionales e internacionales deben hacer un esfuerzo sostenido para mejorar la vida de las personas. UN وتوجد حاجة إلى زيادة ضخمة في المساعدات لتمكين الحكومات من الوفاء بالتزاماتها بتخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. ومن الضروري أن تبذل الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات الإقليمية والدولية جهودا مستمرة ومتضافرة لتحسين حياة الناس.
    Los participantes recalcaron que todos los agentes disponían de los medios para reducir la pobreza mundial y eran responsables de poner en marcha actividades que impulsaran el progreso. UN 49 - وأكد المشاركون على أن جميع الجهات الفاعلة تمتلك الوسائل الكفيلة بتخفيض الفقر العالمي وهي مسؤولة عن مباشرة العمل من أجل التقدم.
    21. Para alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para 2015, las economías del África subsahariana tendrían que crecer a una tasa promedio del 4 ó 5% anual per cápita. UN 21- وأضاف يقول إنه بغية تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتخفيض الفقر إلى النصف في موعد لا يتجاوز عام 2015، ستحتاج الاقتصادات الأفريقية جنوب الصحراء إلى نمو يبلغ متوسط معدله زهاء 4 أو 5 في المائة للفرد في العام.
    31. El Sr. Ngor (Sudán) dice que los esfuerzos se han centrado en el primer objetivo de desarrollo del Milenio, consistente en reducir la pobreza extrema a la mitad para el año 2015, a resultas de lo cual, las tasas de crecimiento económico han registrado un aumento constante. UN 31 - السيد نقور (السودان): قال إن الجهود تركزت على الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بتخفيض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015، ونتيجة لذلك ارتفعت باطراد معدلات النمو الاقتصادي.
    En la Cumbre del Milenio, celebrada en Nueva York en 2000, se asumió el compromiso, en el marco de una ambiciosa declaración, de reducir la pobreza extrema para 2015 (véase resolución 55/2). UN مؤتمر قمة الألفية، المعقود في نيويورك في عام 2000، ألزم نفسه من خلال إعلان طموح بتخفيض الفقر المدقع بحلول عام 2015 (انظر القرار 55/2).
    97. El CCW se refirió la recomendación 16 y dijo que no se había cumplido el compromiso asumido de reducir la pobreza infantil a la mitad para el año 2010. UN 97- أشار مفوض الأطفال في ويلز إلى التوصية 16(175) وأوضح أن الالتزام بتخفيض الفقر بين الأطفال إلى النصف بحلول عام 2010 لم يتحقق(176).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد