ويكيبيديا

    "بتدابير خاصة مؤقتة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas especiales de carácter temporal
        
    • medidas temporales especiales
        
    • medidas especiales provisionales
        
    La consecución de una igualdad de hecho exige que la legislación vaya acom-pañada de una serie de medidas especiales de carácter temporal, lo que, por otra parte, no puede considerarse una discriminación contra los hombres. UN وإن تحقيق المساواة يتطلب أن يستكمل التشريع بتدابير خاصة مؤقتة لا تفسر على أنها تمييز ضد الرجل.
    La oradora alienta al Gobierno de Chipre a intensificar sus esfuerzos en ese sentido y a considerar la posibilidad de introducir medidas especiales de carácter temporal, como sistemas de cuotas. UN وأعربت عن تشجيعها لحكومة قبرص على زيادة جهودها في هذا الصدد والنظر في الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة كنظم الحصص.
    4. La promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer con medidas especiales de carácter temporal UN المادة 4 التشجيع على تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة بتدابير خاصة مؤقتة
    La oradora no comprende las vacilaciones del Gobierno respecto de la adopción de medidas temporales especiales en esa esfera, sobre todo teniendo en cuenta las disposiciones de la Ley sobre la Discriminación de Género y los términos de la declaración del Reino Unido sobre los artículos 1 y 4 de la Convención. UN وقالت إنه لا يمكنها أن تفهم تردد الحكومة إزاء الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة في هذا المجال، ولا سيما على ضوء نصوص قانون التمييز بين الجنسين وأحكام إعلان المملكة المتحدة بصدد المادتين 1 و 4 من الاتفاقية.
    La promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer con medidas especiales de carácter temporal UN التشجيع على تحقيق مساواة فعلية بين الجنسين بتدابير خاصة مؤقتة
    El Comité recomendó al Gobierno de Antigua y Barbuda que promoviera la participación de la mujer en la política introduciendo medidas especiales de carácter temporal. UN ٢٦٦ - أوصت اللجنة بأن تشجع حكومة أنتيغوا وبربودا زيادة اشتراك المرأة في الحياة السياسية وذلك باﻷخذ بتدابير خاصة مؤقتة.
    Sin embargo, al aplicar esta disposición, el Gobierno debe promover activamente la participación de las mujeres en la vida política, por ejemplo, adoptando medidas especiales de carácter temporal, como las descritas en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. UN ومع ذلك، ففي تنفيذ هذا البند، لا بد أن تنشط الحكومة في تشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية بعدة طرق، من بينها الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة مثل تلك المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    El mundo no puede permitirse que las mujeres armenias sigan sin formar parte de los foros internacionales. Por lo tanto, la oradora insta al Gobierno a adoptar medidas especiales de carácter temporal para poner fin a esta situación. UN وأضافت أن العالم لم يعد يتحمل بقاء المرأة الأرمينية خارج المنتديات الدولية، ولذا فإنها تحث الحكومة على الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة لتصحيح هذا الوضع.
    El Comité insta asimismo al Estado Parte a que promueva el adelanto profesional de la mujer y a que utilice medidas especiales de carácter temporal para acelerar la promoción de la mujer con objeto de alcanzar la igualdad en el trabajo y el empleo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع تقدم المرأة في حياتها الوظيفية، وعلى الاستعانة بتدابير خاصة مؤقتة للإسراع بتقدم المرأة نحو المساواة في مجالات العمل والتوظيف.
    El Comité insta asimismo al Estado Parte a que promueva el adelanto profesional de la mujer y a que utilice medidas especiales de carácter temporal para acelerar la promoción de la mujer con objeto de alcanzar la igualdad en el trabajo y el empleo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع تقدم المرأة في حياتها الوظيفية، وعلى الاستعانة بتدابير خاصة مؤقتة للإسراع بتقدم المرأة نحو المساواة في مجالات العمل والتوظيف.
    Las actividades del Comité sirvieron de impulso para que los Estados Partes promovieran las leyes necesarias para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y presentar medidas especiales de carácter temporal destinadas a asegurar que se logra el objetivo de la igualdad. UN وتهيئ أنشطة اللجنة زخما للدول الأطراف لكي تسن التشريعات اللازمة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وللأخذ بتدابير خاصة مؤقتة بغية كفالة تحقيق هدف المساواة.
    También recomienda que el Estado parte adopte medidas especiales de carácter temporal de conformidad con la recomendación general No. 25, entre otras cosas en el ámbito del empleo y la política. UN وتوصي أيضا بأن تأخذ الدولة الطرف بتدابير خاصة مؤقتة تتماشى والتوصية العامة 25، في جملة ميادين منها العمالة والمجال السياسي.
    El Comité podría quizás formular alguna sugerencia sobre medidas especiales de carácter temporal distintas de las cuotas que hayan resultado eficaces en otros países. UN وأضافت أنه ربما تستطيع اللجنة أن تقدم بعض المقترحات التي تتعلق بتدابير خاصة مؤقتة بدلاً من الحصص التي ظلت ناجحة في بلدان أخرى.
    En particular, pregunta si incluirá medidas especiales de carácter temporal y un mandato para la Comisión de Derechos Humanos de Etiopía sobre cuestiones de género. UN وتساءل بصورة خاصة إذا كانت ستضّم حكماً يتعلق بتدابير خاصة مؤقتة وولاية لجنة حقوق الإنسان الإثيوبية المعنية بمسألة الجنسين.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para aumentar la participación de las mujeres en la vida política y pública, así como en el sector privado, de ser necesario, con medidas especiales de carácter temporal para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف من الجهود التي تبذلها لزيادة مشاركة المرأة في الشأن العام والشأن السياسي وكذلك في القطاع الخاص مستعينة في ذلك، إذا لزم الأمر، بتدابير خاصة مؤقتة لإنفاذ أحكام العهد.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para aumentar la participación de las mujeres en la vida política y pública, así como en el sector privado, de ser necesario, con medidas especiales de carácter temporal para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف من الجهود التي تبذلها لزيادة مشاركة المرأة في الشأن العام والشأن السياسي وكذلك في القطاع الخاص مستعينة في ذلك إذا لزم الأمر بتدابير خاصة مؤقتة لإنفاذ أحكام العهد.
    Con respecto al artículo 4 de la Convención, la oradora pregunta si el Instituto Nacional de las Mujeres o el Gobierno han examinado la posibilidad de adoptar medidas especiales de carácter temporal en los ámbitos de la educación y el empleo, o dirigidas específicamente a las mujeres rurales. UN 54 - وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية، سألت عما إذا كان المعهد الوطني للمرأة أو الحكومة، فكر في الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة في التعليم والعمالة، أو خاصة بالمرأة الريفية على وجه التحديد.
    Para ello, será necesario incorporar disposiciones para asegurar la igualdad de hecho entre los géneros a la legislación y reformar la Constitución a fin de incluir en ella medidas temporales especiales encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros en la vida pública y política. UN وحتى تقوم بذلك فإنها تحتاج إلى أن تدمج في القانون أحكاماً تضمن المساواة الفعلية بين الجنسين، وتعديل الدستور بحيث يسمح بتدابير خاصة مؤقتة لتحقيق المساواة بين الجنسين في الحياة العامة والسياسية.
    La CSO HRTF señaló que no había ninguna disposición en la Constitución ni la legislación que previera medidas temporales especiales para lograr una representación equitativa de las mujeres en el Parlamento. UN وأشارت المنظمة أيضاً إلى عدم وجود حكم في الدستور أو في أي تشريع يسمح بتدابير خاصة مؤقتة تهدف إلى تحقيق التمثيل المتكافئ للمرأة في البرلمان(62).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد