ويكيبيديا

    "بتدابير مؤقتة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de medidas provisionales
        
    • de medidas temporales
        
    • en las medidas provisionales
        
    • medidas cautelares
        
    • medidas provisionales de
        
    En el período que se examina, se dictó fallo en dos de esos asuntos y en un tercero se dictó una providencia relativa a las peticiones de indicación de medidas provisionales. UN وفي الفترة قيد الاستعراض صدر حكم في قضيتين، وصدر، في قضية ثالثة، أمر بصدد طلبات تلتمس اﻹشارة بتدابير مؤقتة.
    presentó una solicitud de indicación de medidas provisionales en virtud del Artículo 41 del Estatuto de la Corte. UN أودعت طلبا لﻹشارة بتدابير مؤقتة بموجب المادة ٤١ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    En el período que se examina, se dictó fallo en dos de esos asuntos y en un tercero se dictó una providencia relativa a las peticiones de indicación de medidas provisionales. UN وفي الفترة قيد الاستعراض صدر حكم في قضيتين، وصدر، في قضية ثالثة، أمر بصدد طلبات تلتمس اﻹشارة بتدابير مؤقتة.
    La Corte dictó cuatro fallos y dos providencias en respuesta a solicitudes de medidas provisionales. UN وقد أصدرت المحكمة أربعة أحكام وأمرين بناء على طلبات للإشارة بتدابير مؤقتة.
    El Gobierno destacó que se trata de medidas temporales hasta que las instituciones civiles puedan encargarse de esas funciones. UN وأكدت الحكومة أن الأمر يتعلق بتدابير مؤقتة ريثما تتولى المؤسسات المدنية الاضطلاع بهذه المهام.
    Esta falta de equidad se reproduce en todas las causas juzgadas por el Consejo de Estado, tanto en las medidas provisionales ordenadas en relación con una suspensión de ejecución como en las decisiones sobre el fondo. UN وهذا الطابع غير العادل يميز جميع القضايا التي يبتّ فيها مجلس الدولة، سواءٌ تعلق الأمر بتدابير مؤقتة يقرها في إطار وقف تنفيذ حكم ما، أو بقرارات تتعلق بالأسس الموضوعية.
    De conformidad con el Reglamento de la Corte, dichas solicitudes de medidas provisionales " tendrán prioridad sobre todos los demás casos " . UN ومثل هذه الطلبات المتعلقة بتدابير مؤقتة " لها أولوية على كل القضايا اﻷخرى " ، وفقا لقواعد المحكمة.
    123. El 27 de julio de 1993 la República de Bosnia y Herzegovina presentó una segunda solicitud de indicación de medidas provisionales, en la que afirmaba que: UN ١٢٣ - وفي ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، أودعت جمهورية البوسنة والهرسك طلبا ثانيا لﻹشارة بتدابير مؤقتة وصرحت بأن:
    El 27 de julio de 1993 la República de Bosnia y Herzegovina presentó una segunda solicitud de indicación de medidas provisionales, en la que afirmaba que: UN ١٠٩ - وفي ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، أودعت جمهورية البوسنة والهرسك طلبا ثانيا لﻹشارة بتدابير مؤقتة وصرحت بأن:
    Decide que la ' nueva solicitud de medidas provisionales ' presentada por Nueva Zelandia en la misma fecha debe ser rechazada; UN " تجد ضرورة رفض ' الطلب اﻵخر لﻹشارة بتدابير مؤقتة ' المقدم من نيوزيلندا في التاريخ نفسه؛
    El 28 de mayo de 2009, la Corte se pronunció sobre la solicitud de medidas provisionales de Bélgica. UN 222 - وفي 28 أيار/مايو 2009، أصدرت المحكمة قرارها بشأن طلب الإشارة بتدابير مؤقتة الذي قدمته بلجيكا.
    Declara que las circunstancias, tal y como se han presentado ante la Corte, no requieren del ejercicio de la facultad conferida por el Artículo 41 del Estatuto de acordar la adopción de medidas provisionales. UN ترى أن الظروف المعروضة على المحكمة في الوقت الراهن لا تستدعي ممارسة سلطتها بموجب المادة 41 من نظامها الأساسي للإشارة بتدابير مؤقتة.
    Declara que las circunstancias, tal y como se han presentado ante la Corte, no requieren del ejercicio de la facultad conferida por el Artículo 41 del Estatuto de acordar la adopción de medidas provisionales. UN ترى أن الظروف المعروضة على المحكمة في الوقت الراهن لا تستدعي ممارسة سلطتها بموجب المادة 41 من نظامها الأساسي للإشارة بتدابير مؤقتة.
    El Consejo de Derechos Humanos y los órganos creados en virtud de tratados aprobaron decisiones definitivas sobre 256 comunicaciones y emitieron 103 solicitudes de medidas provisionales de protección. UN واتخذ مجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات قرارات نهائية بشأن 256 بلاغا و 103 طلبات متعلقة بتدابير مؤقتة للحماية.
    Estas comprenden desde las controversias entre Estados y otras entidades adecuadas en relación con las actividades de exploración y explotación de los recursos de la zona internacional de los fondos marinos hasta la liberación de los buques apresados y detenidos y de sus tripulaciones, así como la recomendación de medidas provisionales para preservar los derechos de las partes en la controversia o para evitar daños irreparables al medio marino. UN وتتراوح هذه من المنازعات بين الدول والكيانات اﻷخرى الملائمة المتصلة بأنشطة استكشاف واستغلال موارد منطقة قاع البحار الدولية، إلى اﻹفراج عن السفن التي جرى إيقافها واحتجازها وطواقمها، أو التوصية بتدابير مؤقتة لحماية حقوق اﻷطراف في النزاع أو منع حدوث ضرر لا يمكن تداركه للبيئة البحرية.
    En las vistas públicas celebradas del 6 al 8 Abril de 2009 las partes presentaron sus alegaciones orales en torno a la solicitud de medidas provisionales de Bélgica. UN 220 - وعُقدت جلسات استماع علنية في الفترة من 6 إلى 8 نيسان/أبريل 2009 للاستماع إلى الملاحظات الشفوية للطرفين بشأن طلب الإشارة بتدابير مؤقتة الذي قدمته بلجيكا.
    106. La Relatora Especial considera que la adopción de medidas provisionales o cautelares desempeña un papel importante en la protección física de los defensores de los derechos humanos en situación de riesgo. UN 106- وتعتقد المقررة الخاصة أن الأخذ بتدابير مؤقتة أو تحوطية يؤدي دوراً هاماً في الحماية الجسدية للمدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر.
    48. El Sr. WISITSORA-AT (Tailandia) señala que el artículo 15 ya permite la adopción de medidas provisionales con carácter urgente. UN ٤٨ - السيد ويزيتسورا - آت )تايلند( : لاحظ أن المادة ١٥ تسمح بالفعل بتدابير مؤقتة عاجلة .
    Después de analizar detenidamente los argumentos de las partes, la Corte determinó que tenía jurisdicción prima facie, de conformidad con el artículo 22 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, para ocuparse de la causa y que, por ende, podía dictaminar sobre la solicitud de medidas provisionales presentada por Georgia. UN 14 - وخلصت المحكمة، بعد إجراء تحليل دقيق لحجج الطرفين، أن لها اختصاصا أوليا، بموجب المادة 22 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، للنظر في القضية، ويمكنها بالتالي تلبية طلب الإشارة بتدابير مؤقتة الذي قدمته جورجيا.
    Además de la base que proporciona la Convención, al aprobarse la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre, Eslovenia contó con nuevas razones para la introducción de medidas temporales especiales. UN بالإضافة إلى الأساس الذي حققته سلوفينيا في الاتفاقية بأن اعتمدت قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، فقد حققت سلوفينيا كسبا جديدا بأن أخذت بتدابير مؤقتة خاصة.
    Esta falta de equidad se reproduce en todas las causas juzgadas por el Consejo de Estado, tanto en las medidas provisionales ordenadas en relación con una suspensión de ejecución como en las decisiones sobre el fondo. UN وهذا الطابع المجحف يميز جميع القضايا التي يبتّ فيها مجلس الدولة، سواءٌ تعلق الأمر بتدابير مؤقتة يأمر بها في إطار وقف تنفيذ حكم ما، أم بقرارات تتعلق بالأسس الموضوعية.
    Tengo entendido que al respecto Eritrea ha pedido a la Comisión de Fronteras que dicte medidas cautelares provisionales. UN وأفهم أن إريتريا طلبت في هذا الصدد من لجنة الحدود الأمر بتدابير مؤقتة للحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد