Ante esta situación, hasta ahora la comunidad internacional se ha limitado a intervenciones meramente verbales. | UN | وفي مواجهة هذه الحالة، اكتفى المجتمع الدولي حتى اﻵن بتدخلات شفهية لا غير. |
Tema 5: Documento operacional sobre diversas cuestiones relacionadas con las intervenciones de emergencia del UNICEF | UN | البند ٥: ورقة تنفيذية بشأن مسائل مختارة تتعلق بتدخلات اليونيسيف في حالات الطوارئ |
Documento operacional sobre diversas cuestiones relacionadas con las intervenciones de emergencia del UNICEF | UN | ورقة تنفيذية بشأن مسائل مختارة تتعلق بتدخلات اليونيسيف في حالات الطوارئ |
Documento operacional sobre diversas cuestiones relacionadas con las intervenciones de emergencia del UNICEF | UN | ورقة تنفيذية بشأن مسائل مختارة تتصل بتدخلات اليونيسيف في حالات الطوارئ |
La moneda estaba fija en valor nominal con el apoyo ocasional de la intervención oficial. | UN | وكانت العملة مثبتة من حيث القيمة الاسمية وكان يتم دعمها من حين الى آخر بتدخلات رسمية. |
Documento operacional sobre diversas cuestiones relacionadas con las intervenciones de emergencia del UNICEF | UN | ورقة تنفيذية بشأن مسائل مختارة تتصل بتدخلات اليونيسيف في حالات الطوارئ |
Para poder realizar intervenciones eficaces a fin de resolver esos problemas se deben fortalecer las Naciones Unidas con una reforma global. | UN | وحتى يكون من الممكن القيام بتدخلات فعالة لحل هذه المسائل، يجب على الأمم المتحدة أن تتعزز بالإصلاح الشامل. |
Sin embargo, aún existen unos principios generales para intervenciones más estrechas y bien estructuradas en aquellas situaciones en que no es posible emplear un enfoque intersectorial; | UN | بيد أنه لا يزال هناك ما يبرر القيام بتدخلات تشكل تشكيلا متقنا على نطاق أضيق حينما يتعذر اتخاذ نهج شاملة لعدة قطاعات؛ |
La mayoría de ellos podrían salvarse mediante intervenciones prácticas y de bajo costo. | UN | وأغلبية هؤلاء اﻷطفال يمكن إنقاذهم بتدخلات عملية قليلة التكلفة. |
Sin embargo, hasta la fecha la escasez de recursos de financiación sólo permitió realizar intervenciones pequeñas y seleccionadas. | UN | غير أن انعدام التمويل لم يسمح حتى اﻵن إلا بتدخلات منتقاة على نطاق ضيق. |
Se hizo hincapié en la importancia de un enfoque intersectorial a las intervenciones del UNICEF en la esfera de la nutrición. | UN | وتم التأكيد على أهمية وجود نهج مشترك بين القطاعات فيما يتعلق بتدخلات اليونيسيف في مجال التغذية. |
C. Papel operacional en determinadas cuestiones relacionadas con las intervenciones de emergencia del UNICEF | UN | ورقة تنفيذية بشأن مسائل مختارة تتعلق بتدخلات اليونيسيف في حالات الطوارئ |
C. Papel operacional en determinadas cuestiones relacionadas con las intervenciones de emergencia del UNICEF | UN | ورقة تنفيذية بشأن مسائل مختارة تتعلق بتدخلات اليونيسيف في حالات الطوارئ |
Se hizo hincapié en la importancia de un enfoque intersectorial a las intervenciones del UNICEF en la esfera de la nutrición. | UN | وتم التأكيد على أهمية وجود نهج مشترك بين القطاعات فيما يتعلق بتدخلات اليونيسيف في مجال التغذية. |
Cada de uno de ellos, deberá fijarse como meta específica la igualdad de género e introducir intervenciones focalizadas para abordar las tradicionales normas de desventaja derivadas del género. | UN | وفي كل من هذه المجالات ينبغي أن تمثل المساواة بين الجنسين هدفا محددا ويتعين اﻷخذ بتدخلات موجهة لمعالجة اﻷنماط التقليدية للحرمان المتعلق بنوع الجنس. |
Se precisa un cambio de conducta que deberá apoyarse mediante intervenciones eficaces de la comunicación. | UN | ومن اللازم حدوث تغير سلوكي، ويجب أن يُدعم هذا التغير بتدخلات فعالة في مجال الاتصال. |
El Gobierno suizo ha adquirido un vehículo que permite a la Asociación Rwandesa de Defensa de los Derechos Humanos y las Libertades llevar a cabo intervenciones urgentes. | UN | واقتنت الحكومة السويسرية عربة سمحت للرابطة الرواندية لحقوق اﻹنسان بالقيام بتدخلات عاجلة. |
La mayor parte de los trabajos se llevó a cabo en la provincia de Nangarhar, en la parte oriental, donde las circunstancias permitían intervenciones sostenidas. | UN | واضطلع بمعظم هذا العمل في مقاطعات نانغارهار في الشرق، حيث أتاحت الظروف القيام بتدخلات مستدامة. |
Sin embargo, cuando ha habido intervenciones coherentes y sostenidas de carácter preventivo, se han obtenido gradualmente resultados positivos. | UN | غير أن نتائج ايجابية آخذة بالظهور تدريجيا في المجالات التي اضطلع فيها بتدخلات وقائية متناسقة ومدعومة. |
Los representantes examinaron disposiciones operacionales para una intervención más coordinada de ambos lados de la frontera. | UN | وناقش الممثلون ترتيبات العمليات المنفذة من أجل القيام بتدخلات أكثر تنسيقا على جانبي الحدود. |
El Comité Interafricano ha intervenido en varias ocasiones ante la Comisión de Derechos Humanos y el recién establecido Consejo de Derechos Humanos y ha participado en la labor de ambos. | UN | وقامت بتدخلات عديدة وشاركت في عمل لجنة حقوق الإنسان وكذلك في مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثاً. |