:: capacitación del personal y apoyo a la adquisición de conocimientos profesionales. | UN | :: الاضطلاع بتدريب الموظفين ودعمهم من أجل تطوير المهارات المهنية. |
En el año 2000, el UNICEF fortalecerá su capacidad de rastrear las actividades de capacitación del personal, independientemente de la fuente de financiación. | UN | وفي عام 2000، ستقوم اليونيسيف بتعزيز قدرتها على تتبع الأنشطة المتعلقة بتدريب الموظفين بغض النظر عن مصدر التمويل. |
286. En relación con la capacitación del personal iraquí, GPT, con arreglo al contrato, estaba encargada de capacitar al personal del Ministerio. | UN | 286- وفيما يتعلق بتدريب الموظفين العراقيين، تقول شركة GPT إنها كانت مسؤولة، بموجب شروط العقد، عن تدريب موظفي الوزارة. |
El UNICEF ha emprendido actividades de formación del personal. | UN | وقامت اليونيسيف بتدريب الموظفين المحليين على النحو الملائم. |
La parte correspondiente a capacitación de personal abarca las actividades y necesidades del Servicio de Capacitación, que depende del Servicio de Personal. | UN | ويغطي الجزء المتعلق بتدريب الموظفين أنشطة واحتياجات قسم التدريب والامتحانات التابع لدائرة شؤون الموظفين. |
Proporciona servicios electrónicos de procesamiento de textos y se encarga de capacitar al personal en la aplicación de los servicios computadorizados y de transmisión de datos. | UN | ويقدم خدمات تجهيز النصوص إلكترونيا، ويضطلع بتدريب الموظفين على تطبيق اﻹمكانيات الحاسوبية وخدمات نقل البيانات. |
La Dependencia también ha elaborado una base de datos para recoger información sobre la capacitación del personal de todas las divisiones de la Oficina. | UN | وطورت الوحدة أيضا قاعدة بيانات لجمع البيانات المتصلة بتدريب الموظفين لفائدة جميع شُعب مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
También se suministró información sobre la capacitación del personal que trabaja en los centros de acogida. | UN | كما قُدمت معلومات تتعلق بتدريب الموظفين العاملين في مراكز الاستقبال هذه. |
El FNUAP amplió su programa de capacitación del personal con la contratación de un oficial de capacitación a jornada completa en agosto de 1994. | UN | وسع الصندوق برامجه المتعلقــة بتدريب الموظفين بالتعاقد مع موظف تدريب متفرغ في آب/أغسطــس ١٩٩٤. |
Siempre que resulte posible y conveniente, la capacitación del personal se efectuará en colaboración con el CAC/CCCA y los participantes en el Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | وسيجري الاضطلاع بتدريب الموظفين حيثما كان ممكنا ومناسبا بطريقة تعاونية مع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
Siempre que resulte posible y conveniente, la capacitación del personal se efectuará en colaboración con el CAC/CCCA y los participantes en el Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | وسيجري الاضطلاع بتدريب الموظفين حيثما كان ممكنا ومناسبا بطريقة تعاونية مع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
Éstas se relacionan, entre otras cosas, con el fomento de la propiedad nacional, las necesidades de capacitación del personal fuera de la sede, los procesos de evaluación preliminar de proyectos y las adquisiciones. | UN | وتتعلق هذه القضايا، في جملة أمور، بتشجيع الملكية الوطنية، والاحتياجات الخاصة بتدريب الموظفين الميدانيين، وعمليات تقييم المشاريع، والشراء. |
En el cuadro 1 se ilustran los gastos anuales reales del FNUAP en actividades de capacitación del personal entre los años 1992 y 1996. | UN | والجدول ١ يبين النفقات السنوية الفعلية التي تكبدها الصندوق فيما يتعلق بتدريب الموظفين في الفترة من عام ١٩٩٢ الى عام ١٩٩٦. |
También pueden recabar compromisos en relación con la capacitación del personal y el acceso a los canales de distribución que son elementos esenciales para las exportaciones turísticas, como se prevé en los artículos IV y XIX del Acuerdo. | UN | ويمكنها أيضاً أن تلتمس التزامات فيما يتعلق بتدريب الموظفين والوصول إلى قنوات التوزيع التي تعتبر أساسية للصادرات السياحية، طبقاً لما هو منصوص عليه في المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق. |
31. En lo que respecta a la gestión de la deuda, se debe trabajar más en la capacitación del personal nacional y en la gestión de la deuda interior. | UN | ١٣- وفي مجال إدارة الديون، ينبغي عمل المزيد فيما يتعلق بتدريب الموظفين الوطنيين واﻹدارة المحلية للديون. |
La Dependencia también ha elaborado una base de datos en la que se almacenan datos relacionados con la formación del personal de todas las divisiones de la Oficina. | UN | وطورت الوحدة أيضا قاعدة بيانات لجمع البيانات المتصلة بتدريب الموظفين لفائدة جميع شُعب المكتب. |
Nos dedicamos también a la formación del personal que trabaja en el marco de la inmigración o que está en contacto de alguna manera con el mundo de los inmigrantes. | UN | كما نُعنى بتدريب الموظفين العاملين في مجال الهجرة، أو الذين يتعاملون بطريقة أو بأخرى مع عالم المهاجرين. |
La parte correspondiente a capacitación de personal abarca las actividades y necesidades del Servicio de Capacitación, que depende del Servicio de Personal. | UN | ويغطي الجزء المتعلق بتدريب الموظفين أنشطة واحتياجات قسم التدريب والامتحانات التابع لدائرة شؤون الموظفين. |
130. El Comité acoge con agrado la información facilitada por el Estado Parte acerca del grado de aplicación, hasta la fecha, de la Recomendación general Nº XIII, relativa a la formación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en la protección de los derechos humanos. | UN | 130- وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن مدى تنفيذ الدولة الطرف حتى الآن للتوصية العامة الثالثة عشرة المتعلقة بتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على حماية حقوق الإنسان. |
También encomia el hecho de que se haya iniciado una cierta capacitación de funcionarios en la esfera de los derechos humanos, se haya instaurado nueva legislación y nuevos jueces hayan asumido su cargo. | UN | وهي تثني أيضا على البدء بتدريب الموظفين في مجال حقوق اﻹنسان، والشروع في تطبيق التشريع الجديد، وتعيين القضاة الجدد. |
La Comisión considera que, al capacitar a funcionarios en una misión para prestar servicios en otra, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está creando un cuadro que, en esencia, duplica al Servicio Móvil. | UN | وترى اللجنة أنه بتدريب الموظفين في بعثة ما للعمل في بعثة أخرى، تنشئ إدارة عمليات حفظ السلام إطارا يكرر في جوهره فئة موظفي الخدمات الميدانية. |
Cabe señalar que las estimaciones correspondientes a la capacitación de personal, en Ginebra, actividad que administrativamente es parte de este servicio, se tratan por separado en la parte D de la presente sección. | UN | وجدير بالملاحظــة أن التقديرات المتعلقــة بتدريب الموظفين في جنيف، وهو، من الناحية اﻹدارية، جزء من هذه الدائرة، ترد منفصلة في الجزء دال من هذا الباب الفرعي. |
Le recomienda que imparta capacitación a los funcionarios públicos sobre la violencia contra la mujer, en particular a las fuerzas de orden público y el personal del sistema judicial, el personal docente y los servicios de atención de la salud, a fin de concienciarlos sobre todas las formas de violencia contra la mujer para que puedan responder adecuadamente a ese tipo de situaciones. | UN | كما توصي بتدريب الموظفين العموميين على مراعاة المنظور الجنساني فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، وبالأخص الأشخاص المسؤولين عن إنفاذ القانون، والعاملين في الجهاز القضائي والمدرسين ومقدمي الخدمات الصحية، لكفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة وقدرتهم على مواجهتها بطريقة مناسبة. |