ويكيبيديا

    "بتدفقات الهجرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las corrientes migratorias
        
    • flujos migratorios
        
    Además, debe prestarse especial atención a los problemas relacionados con las corrientes migratorias y las múltiples cuestiones subyacentes. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب إيلاء اهتمام خاص للمشاكل المتصلة بتدفقات الهجرة والعديد من المسائل الكامنة وراءها.
    Se consideró que las diferencias de crecimiento demográfico, si bien influían de manera clara en las posibilidades de emigrar, guardaban una relación relativamente poco estrecha con las corrientes migratorias reales. UN فقد رئي أن التفاوتات في النمو السكاني، بالرغم من أنها تؤثر بوضوح على احتمالات الهجرة، ارتباطها بتدفقات الهجرة الفعلية ضعيف نسبيا.
    Los factores demográficos, culturales, económicos, ambientales, políticos y sociales se ven influidos por las corrientes migratorias internacionales y, a su vez, influyen en ellas. UN كما أن العوامل الديمغرافية والثقافية والاقتصادية والبيئية والسياسية والاجتماعية تتأثر جميعها بتدفقات الهجرة الدولية وتؤثر فيها بدورها.
    Es evidente que, en un número muy significativo de casos, la composición actual de nuestras sociedades es indisociable de los flujos migratorios históricos y contemporáneos. UN ومن الجلي أن التكوين الحالي لمجتمعاتنا يرتبط ارتباطا لا ينفصم، في عدد كبير من الحالات، بتدفقات الهجرة التاريخية والحالية.
    73. Debe prestarse atención a los flujos migratorios, que se han multiplicado a consecuencia de la globalización. UN 73 - ومضى يقول إنه ينبغي الاهتمام بتدفقات الهجرة التي تضاعفت بسبب العولمة.
    Se subrayó la importancia de disponer de datos más oportunos y precisos sobre las corrientes migratorias internacionales y de información más detallada sobre las características de los migrantes internacionales, como su edad, sexo, nivel de instrucción y profesión. UN وجرى التأكيد على أهمية إتاحة بيانات تتسم بحسن التوقيت والدقة فيما يتعلق بتدفقات الهجرة الدولية. ومعلومات تتسم بمزيد من التفصيل بشأن خصائص المهاجرين الدوليين، بما في ذلك عمرهم ونوع جنسهم ومستواهم التعليمي ومهنتهم.
    En ese contexto, resulta evidente sólo mediante la solidaridad activa, realista y pragmática que integre las necesidades de desarrollo, seguridad y cooperación internacional, se alcanzará una solución a largo plazo respecto del control y la gestión de las corrientes migratorias. UN من الواضح في ذلك السياق أن التضامن النشيط الواقعي العملي، الذي يدمج الحاجات بالتنمية والأمن والتعاون الدولي، هو وحده الذي سيأتي بحل طويل الأمد للتحكم بتدفقات الهجرة وإدارتها.
    Es evidente que el ritmo del desarrollo sostenible se ve influido por las corrientes migratorias que también ponen en peligro la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن الواضح أن وتيرة التنمية المستدامة تتأثر بتدفقات الهجرة التي تزيد من التأثيرات السلبية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Después de una interrupción de varios años, la División de de Estadística volvió a recopilar datos sobre las corrientes migratorias anuales en 2011, por medio del sistema de reunión periódica de datos del Demographic Yearbook. UN وبعد انقطاع دام عدة سنوات، استأنفت الشعبة الإحصائية في عام 2011 جمع البيانات المتعلقة بتدفقات الهجرة السنوية، من خلال النظام العادي لجمع البيانات للحولية الديمغرافية.
    Después de una interrupción de varios años, la División de Estadística volvió a recopilar datos sobre las corrientes migratorias anuales en 2011, por medio del sistema de reunión periódica de datos del Demographic Yearbook (anuario demográfico). UN وبعد انقطاع دام عدة سنوات، استأنفت الشعبة الإحصائية في عام 2011 جمع البيانات المتعلقة بتدفقات الهجرة السنوية، من خلال النظام العادي لجمع البيانات للحولية الديمغرافية.
    b) Reducir el papel de los diversos factores de presión en lo que respecta a las corrientes migratorias. UN )ب( الحد من دور العوامل الضاغطة المختلفة فيما يتعلق بتدفقات الهجرة.
    b) Reducir el papel de los diversos factores de presión en lo que respecta a las corrientes migratorias. UN )ب( الحد من دور العوامل الضاغطة المختلفة فيما يتعلق بتدفقات الهجرة.
    Una de las cuestiones de interés común ha sido la forma de mejorar la disponibilidad, y aumentar el grado de detalle y la compatibilidad de los datos sobre las corrientes migratorias, en especial sobre los desplazamientos clandestinos. La falta de datos mejorados ha seguido siendo un obstáculo para la creación de mecanismos de respuesta adecuados. UN وكان من المسائل التي تحظى باهتمام مشترك طريقة تحسين توفر البيانات المتعلقة بتدفقات الهجرة وشموليتها واتساقها، لا سيما البيانات المتعلقة بحركات الهجرة غير المشروعة، ذلك أن عدم توفر تلك البيانات يشكل عائقا أمام تطوير آليات استجابة ملائمة.
    Agradece al ACNUR sus medidas relacionadas con las corrientes migratorias mixtas y su contribución a la reflexión sobre la migración internacional y a ese respecto alienta a todos los interesados para que ejecuten el Plan de Acción de diez puntos sobre los movimientos migratorios. UN 67 - وسويسرا تدرك بفضل المفوضية ذلك العمل المتعلق بتدفقات الهجرة المختلطة, إلي جانب مساهمتها في الاعتبارات المتصلة بالهجرة الدولية, وهي تشجع في هذا الصدد الجهات الفاعلة المعنية علي وضع خطة عمل من عشر نقاط بشأن تنقلات المهاجرين.
    En 2009 aumentó la cooperación entre la FICR, el ACNUR y la comunidad intergubernamental, en particular con respecto a las corrientes migratorias mixtas. UN 105- وأضافت قائلة إن التعاون بين الاتحاد المذكور آنفاً ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمجتمع الحكومي الدولي قد ازداد منذ سنة 2009، ولا سيما فيما يتعلق بتدفقات الهجرة المختلطة.
    A este respecto, hubo muchas observaciones sobre la importancia de ocuparse de la protección en las corrientes migratorias mixtas, pero también hubo advertencias en el sentido de que el ACNUR no debía ser considerado una " agencia de migración " . UN وفي هذا الصدد، أُبديت تعليقات عديدة بشأن أهمية تناول الحماية فيما يتعلق بتدفقات الهجرة المختلطة، بيد أنه أُعرب كذلك عن التحذير بأن المفوضية ينبغي ألاّ تعتبر بمثابة " وكالة هجرة " .
    A este respecto, hubo muchas observaciones sobre la importancia de ocuparse de la protección en las corrientes migratorias mixtas, pero también hubo advertencias en el sentido de que el ACNUR no debía ser considerado una " agencia de migración " . UN وفي هذا الصدد، أُبديت تعليقات عديدة بشأن أهمية تناول الحماية فيما يتعلق بتدفقات الهجرة المختلطة، بيد أنه أُعرب كذلك عن التحذير بأن المفوضية ينبغي ألاّ تعتبر بمثابة " وكالة هجرة " .
    15. El Comité acoge con beneplácito la información suministrada por el Estado parte pero lamenta la escasez de información sobre los flujos migratorios y sobre otras cuestiones relacionadas con la migración. UN 15- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، لكنها تأسف لندرة المعلومات المتعلقة بتدفقات الهجرة وبمسائل أخرى تتعلق بالهجرة.
    Miembro del equipo negociador del " Convenio sobre flujos migratorios entre el Ecuador y España " , desde febrero de 2001, en calidad de Embajador en Madrid UN عضو الفريق المفاوض بشأن " الاتفاق الثنائي المتعلق بتدفقات الهجرة بين إكوادور وإسبانيا " الذي دخل حيز النفاذ منذ شباط/فبراير 2001، بصفته سفير بلاده في مدريد
    15) El Comité acoge con beneplácito la información suministrada por el Estado parte pero lamenta la escasez de información sobre los flujos migratorios y sobre otras cuestiones relacionadas con la migración. UN (15) ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، لكنها تأسف لندرة المعلومات المتعلقة بتدفقات الهجرة وبمسائل أخرى تتعلق بالهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد