ويكيبيديا

    "بتدمير الأسلحة الكيميائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la destrucción de las armas químicas
        
    • de destruir las armas químicas
        
    • destrucción de armas químicas
        
    También nos proponemos intensificar nuestra cooperación en lo que se refiere a la destrucción de las armas químicas. UN ونزمع أيضاً تكثيف تعاوننا فيما يتعلق بتدمير الأسلحة الكيميائية.
    Sin embargo, debemos acelerar la destrucción de las armas químicas declaradas y hacer frente a las preocupaciones de seguridad y ecológicas conexas. UN بيد أنه يجب علينا أن نسرع بتدمير الأسلحة الكيميائية المعلن عنها وأن نعالج شواغل البيئة والسلامة ذات الصلة.
    Por lo tanto, resulta fundamental que la destrucción de las armas químicas y la transformación de las instalaciones de producción de armas químicas se lleven a cabo dentro de los límites temporales establecidos. UN لذلك فمن الضروري أن يُضطلع بتدمير الأسلحة الكيميائية وتحويل منشآت إنتاج تلك الأسلحة في خلال الحدود الزمنية المتفق عليها.
    En el proyecto se incluye el nuevo elemento siguiente: la reafirmación de la obligación de los Estados partes de destruir las armas químicas dentro de los plazos establecidos por la Convención. UN ويقدم مشروع القرار العناصر الجديدة التالية: التأكيد مجدداً على التزام الدول الأطراف بتدمير الأسلحة الكيميائية في الحدود الزمنية التي تحددها الاتفاقية.
    Tomamos nota de su obligación de destruir las armas químicas y de destruir o convertir las instalaciones de producción de esas armas dentro de los plazos fijados en la Convención. UN ونسَلم بأن على هذه الدول التزامات بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية في الحدود الزمنية الواردة في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Seguimos aumentando la financiación estatal de los programas de investigación con miras a la destrucción de armas químicas. UN ونقوم باستمرار بتوسيع تمويل الدولة لبرامج البحوث المتعلقة بتدمير الأسلحة الكيميائية.
    La Comisión sobre las armas de destrucción en masa hace varias recomendaciones destinadas al mejoramiento de la aplicación de la Convención, incluido la aceleración de la destrucción de las armas químicas. UN وتقدم اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل العديد من التوصيات الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التعجيل بتدمير الأسلحة الكيميائية.
    Subrayaron que la obligación y responsabilidad de la destrucción de las armas químicas recae exclusivamente en los Estados Partes que las poseen y que el cumplimiento de dicha obligación es indispensable para el logro de los objetivos y propósitos de la Convención. UN وشددوا على أن الالتزام بتدمير الأسلحة الكيميائية والمسؤولية عن تدميرها تقع حصراً على عاتق الدول الأطراف الحائزة لها، وأن الوفاء بهذا الالتزام عامل أساسي لتحقيق غرض الاتفاقية وهدفها.
    En la resolución se decidió que el régimen de Assad debía cumplir plenamente todos los aspectos de la decisión adoptada por el Consejo Ejecutivo de la OPAQ sobre la destrucción de las armas químicas de Siria. UN وأصدر هذا القرار تعليمات لنظام الأسد بالامتثال لجميع جوانب قرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتدمير الأسلحة الكيميائية التي تمتلكها سوريا.
    El Departamento de Energía y Cambio Climático se ocupa de las partes del programa relacionadas con la seguridad nuclear y radiológica y el Ministerio de Defensa se ocupa de la destrucción de las armas químicas y los elementos biológicos del programa. UN وتنفذ وزارة الطاقة وتغير المناخ جوانب البرنامج المعنية بالأمن النووي والإشعاعي وتدير وزارة الدفاع عناصر البرنامج المتعلقة بتدمير الأسلحة الكيميائية وبالمواد البيولوجية.
    En la fecha límite del presente informe, el Fondo Fiduciario de Siria para la destrucción de las armas químicas tenía un saldo de 47,5 millones de euros. UN 16 - وبحلول تاريخ نهاية الفترة المفاد عنها في هذا التقرير، بلغ رصيد الصندوق الاستئماني الخاص بتدمير الأسلحة الكيميائية السورية 47.5 مليون أورو.
    En la fecha límite del presente informe, la contribución total recibida en el Fondo Fiduciario de Siria para la destrucción de las armas químicas ascendía a 50,3 millones de euros. UN 12 - بحلول نهاية الفترة المفاد عنها في هذا التقرير، بلغ مجموع المساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني الخاص بتدمير الأسلحة الكيميائية السورية 50.3 مليون أورو.
    Desde que entró en vigor, para los Estados Partes, la prohibición de las armas químicas y de la guerra química, la destrucción de las armas químicas con una verificación internacional estricta y la destrucción de las instalaciones de fabricación en un plazo específico se han convertido en obligaciones jurídicas. UN ومنذ نفاذ الاتفاقية، أصبح حظر الأسلحة والحرب الكيميائية والالتزام بتدمير الأسلحة الكيميائية في ظل نظام دولي صارم للتحقق وتدمير منشآت إنتاج تلك الأسلحة في غضون فترة زمنية محددة، يشكلان التزامين قانونيين تلتزم بهما الدول الأطراف.
    Además, un Grupo de Planificación de las Operaciones (GPO) ofrecerá asesoramiento en relación con los aspectos de las operaciones y la logística relativos a la destrucción de las armas químicas sirias. UN 13 - وعلاوة على ذلك، سيقوم فريق معني بالتخطيط التشغيلي بإسداء المشورة بشأن الجوانب التشغيلية واللوجستية المتصلة بتدمير الأسلحة الكيميائية السورية.
    En la fecha límite del presente informe, el Fondo Fiduciario de Siria para la destrucción de las armas químicas tenía un saldo de 16 millones de euros. UN 16 - وبلغ رصيد الصندوق الاستئماني الخاص بتدمير الأسلحة الكيميائية السورية 16 مليون أورو، بحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Mediante el proyecto de resolución, la Asamblea reiteraría también la obligación de los Estados partes de destruir las armas químicas dentro de los plazos establecidos en la Convención. UN وبموجب مشروع القرار، تؤكد الجمعية مجدداً على التزام الدول الأطراف بتدمير الأسلحة الكيميائية في الحدود الزمنية التي تحددها الاتفاقية.
    Destacaron que la obligación y la responsabilidad de destruir las armas químicas incumbe exclusivamente a los Estados Partes poseedores y que el cumplimiento de su obligación es fundamental para alcanzar el objetivo y el propósito de la Convención. UN وشددوا على أن الالتزام بتدمير الأسلحة الكيميائية والمسؤولية عن تدميرها تقع حصرا على عاتق الدول الأطراف الحائزة لها، وأن الوفاء بهذا الالتزام عامل أساسي لتحقيق غرض الاتفاقية وهدفها.
    La obligación y responsabilidad de destruir las armas químicas incumbe exclusivamente a los Estados partes que poseen de tales armas, y el cumplimiento de esta obligación es fundamental para alcanzar el objetivo y el propósito de la Convención. UN والالتزام بتدمير الأسلحة الكيميائية والمسؤولية عن تدميرها يقعان على عاتق الدول الأطراف الحائزة لتلك الأسلحة وحدها، ويعتبر الوفاء بذلك الالتزام أمرا أساسيا لتحقيق هدف الاتفاقية وغرضها.
    Destacaron que la obligación y la responsabilidad de destruir las armas químicas incumbe exclusivamente a los Estados partes poseedores y que el cumplimiento de su obligación es fundamental para alcanzar el objetivo y el propósito de la Convención. UN وشددوا على أن الالتزام بتدمير الأسلحة الكيميائية والمسؤولية عن تدميرها يقعان حصراً على عاتق الدول الأطراف الحائزة لها، وأن الوفاء بهذا الالتزام عامل أساسي لتحقيق موضوع الاتفاقية والغرض منها.
    5. Reafirma la obligación de los Estados partes en la Convención de destruir las armas químicas y de destruir o transformar las instalaciones de producción de armas químicas en los plazos previstos en la Convención; UN 5 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    Más recientemente, en 2008, Finlandia comprometió 715.000 euros más en apoyo a la destrucción de armas químicas por la Federación de Rusia en la central de Shchuch ' ye, en cooperación con el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN ومؤخرا، في عام 2008، خصصت فنلندا مبلغا إضافيا قدره 000 715 يورو لدعم قيام الاتحاد الروسي بتدمير الأسلحة الكيميائية في منشأة شيتشوتشيي بالتعاون مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Dadas las repercusiones de este acto, el Gobierno del Iraq solicita a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que se hagan cargo de que, debido al deterioro de la situación de seguridad, el Iraq es actualmente incapaz de cumplir sus obligaciones de destrucción de armas químicas. UN وفي ضوء تداعيات هذا الحدث، تطلب حكومة العراق إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتفهم عجز العراق حاليا عن الوفاء بالتزاماته المتعلقة بتدمير الأسلحة الكيميائية بسبب تدهور الحالة الأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد