ويكيبيديا

    "بتراث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • patrimonio
        
    • legado
        
    • tradición
        
    • patrimonios
        
    Croacia tiene un rico patrimonio cultural que comprende arquitectura de la época romana, medieval, del renacimiento y barroca. UN وتزخر كرواتيا بتراث ثقافي غني يشمل العمارة الرومانية وعمارة العصور الوسطى وعصر النهضة وعمارة تنتمي إلى الطراز الباروكي.
    De hecho, en el párrafo 51 se alienta a los medios de difusión internacionales a que investiguen más los acontecimientos que se refieran al patrimonio de los pueblos indígenas. UN والواقع أن الفقرة ١٥ تشجع وسائط الاعلام الدولية على زيادة التدقيق في اﻷحداث المتصلة بتراث الشعوب اﻷصلية.
    Namibia es un país con un rico patrimonio de culturas y tradiciones. UN وناميبيا بلد غني بتراث من الثقافات والتقاليد.
    Tomando nota de que la epopeya encierra un legado de amor a la libertad para las naciones de la región, UN وإذ تنوه بتراث حب الحرية الذي خلفته الملحمة لدول المنطقة،
    Sin embargo, en nuestro territorio seguía estando el terrible legado de la guerra fría: la última carga nuclear depositada por la administración militar de la ex Unión Soviética antes de la clausura del polígono. UN ورغم ذلك، ظلت أرضنا محتفظة بتراث الحرب الباردة المخيف، ألا وهو آخر الذخائر النووية التي أنتجتها اﻷجهزة العسكرية التابعة لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق حتى وقت إغلاق محطة التجارب.
    La Ley prevé el establecimiento del Comité de la Cultura Material Aborigen que asesora sobre todas las cuestiones referentes al patrimonio cultural en el Estado. UN وينص القانون على إنشاء لجنة المواد الثقافية للسكان اﻷصليين التي تسدي المشورة بشأن جميع المسائل المتعلقة بتراث الولاية.
    Por una parte, las nuevas tecnologías de la información y la comunicación participan en la promoción y la difusión del patrimonio y de las culturas indígenas vivas. UN وإن ما استجد من تكنولوجيات معلومات واتصالات يسهم من جهة، في النهوض بتراث الثقافات الحية للسكان الأصليين وإبرازها.
    En el ámbito cultural, la Reina Rania patrocina numerosos eventos que fomentan el patrimonio, el arte y la diversidad cultural de Jordania. UN وعلى الجبهة الثقافية تدعم الملكة رانيا عدة احتفالات تحتفي بتراث الأردن وفنونه وتنوعه الثقافي.
    La relevancia que para la elevación de la cultura nacional y mundial tiene la preservación del patrimonio Tangible e Intangible ha sido reconocido por el sistema de Naciones Unidas. UN إن أهمية الاحتفاظ بتراث ملموس ومجرد للارتقاء بالثقافة الوطنية والعالمية يقره نظام الأمم المتحدة.
    El nombre de esta personalidad histórica conecta a ambos países, y a la región entera, con un patrimonio común. UN فاسم هذه الشخصية التاريخية يربط بين البلدان والمنطقة بكاملها بتراث مشترك.
    Instamos a la comunidad internacional a que ponga fin a la flagrante violación israelí del patrimonio de la ciudad y la profanación de su carácter sagrado. UN ونناشد المجتمع الدولي العمل على وضع حد لعبث إسرائيل بتراث المدينة، وانتهاك حرمة المقدسات فيها.
    C. Medidas para promover un conocimiento y respeto mayores del patrimonio y la cultura de los afrodescendientes 41 - 43 13 UN جيم - تدابير لتعزيز الإلمام بتراث وثقافة السكان المنحدرين من أصـل أفـريقي واحترام هذا التراث والثقافة 41-43 17
    Por ello, Mauritania es una tierra de encuentro de civilizaciones, con un rico patrimonio sociocultural. UN ومن ثم، فإن موريتانيا أرض لالتقاء الحضارات تتميز بتراث اجتماعي وثقافي غني.
    Malta está dotada, como ninguna otra parte de la región, de un patrimonio que la compromete a estar al servicio de la comunidad del Mediterráneo. UN وتتمتع مالطة، على نحو لا يتمتع به أي جزء آخر في المنطقة، بتراث يتعهد بخدمة مجتمع البحر اﻷبيض المتوسط ويلتزم بهذه الغاية.
    Tomando nota de que la epopeya encierra un legado de amor a la libertad para las naciones de la región, UN وإذ تنوه بتراث حب الحرية الذي خلفته الملحمة لدول المنطقة،
    En su intervención, el Presidente destacó que las asociaciones con el poder judicial de los distintos países de la región eran parte integral de la estrategia de conclusión del Tribunal, y un objetivo fundamental de su legado. UN وشدد في كلمته على أن الشراكات مع الهيئات القضائية الوطنية في المنطقة تشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الإنجاز للمحكمة، فضلا عن كونها هدفا من الأهداف الرئيسية فيما يتعلق بتراث المحكمة.
    A veces se trata del legado del barrio como el jazz en Morrisania. TED وأحيانًا يتعلق الرسم بتراث الحي كتاريخ موسيقى الجاز في موريزانيا
    Esto cubre el problema, es festivo y rinde homenaje al legado de esta gran nación. Open Subtitles إنه قد يغطي المشكلة. هو بهيج وهو يحتفل بتراث هذه الأمة العظيمة.
    No queremos dañar el legado de Alex. Open Subtitles فنحن لا نريد الاضرار بتراث اليكس
    Su inconfundible presencia también forma parte de la tradición de las Naciones Unidas. UN كما أن وجوده المتميز مسألة تتعلق بتراث الأمم المتحدة.
    Como se dice en el párrafo 59 supra, pueden reconocerse diversos grados de acceso y disfrute, tomando en consideración los distintos intereses de las personas y comunidades conforme a su relación con patrimonios culturales específicos. UN وكما ورد في الفقرة 59 أعلاه، يمكن الاعتراف بتفاوت درجات الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به، مع الأخذ في الحسبان مصالح الأفراد والمجتمعات المحلية المختلفة وفقاً لعلاقاتهم بتراث ثقافي محدّد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد