ويكيبيديا

    "بترخيص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • concesión de licencias
        
    • bajo licencia
        
    • con autorización
        
    • una licencia
        
    • la autorización
        
    • con licencia
        
    • un permiso
        
    • licencias de
        
    • autorización de
        
    • las licencias
        
    • la licencia
        
    • licencias para
        
    • autorizado
        
    • autorizados
        
    • expedición de licencias
        
    SOBRE concesión de licencias, SUPERVISIÓN Y REGLAMENTACIÓN BANCARIAS UN المتعلقة بترخيص المصارف واﻹشراف عليها وتنظيم أعمالها
    La otra es ofrecer software bajo licencia de software libre y comercializar únicamente el componente de servicio. UN ويتعلق الآخر بترخيص البرمجيات في إطار البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر والاقتصار على تسويق عنصر الخدمات.
    21. Actualmente todos los niños, de cualquier edad, pueden tener su propio pasaporte con autorización de ambos progenitores. UN 21 يمكن الآن للأطفال أيا كان عمرهم الحصول على جوازات سفر بترخيص من كلا الأبوين.
    El Estado receptor debería cerciorarse de que las armas importadas tienen la garantía de una licencia certificada por las autoridades del Estado proveedor. UN وعلى الدولة المتلقية أن تعمل على كفالة أن تكون اﻷسلحة المستوردة مشمولة بترخيص موثق من جانب السلطات في الدولة الموردة.
    Cabe señalar que la hawala y otros sistemas de pago sólo pueden ponerse en práctica con la autorización del Banco Central. UN وتجدر الإشارة إلى أن ممارسة الحوالة وغيرها من أنظمة الدفع البديلة لا تتم إلا بترخيص من المصرف المركزي.
    La peor retribución de su trabajo sería que otro programador se hiciera con el software y lo redistribuyera con licencia propietaria. UN وأسوأ مكافأة لعملهم تتمثل في سطو مطور آخر على البرمجيات وإعادته توزيعها بترخيص مسجل الملكية.
    Este es un requisito indispensable para tener un permiso de armas. UN وهذا شرط لا يمكن التغاضي عنه للاحتفاظ بترخيص لاقتناء سلاح.
    :: Identificación de delincuentes y de documentos falsificados, para los funcionarios encargados de la concesión de licencias a empresas y de la inscripción registral de sociedades. UN :: الموظفين القائمين بترخيص وتسجيل الشركات على تحديد هوية المجرمين والتعرف على الوثائق المزيفة.
    Se pretende que el Reglamento Marco sobre concesión de licencias para la Prostitución entre en vigor en 2009. UN والهدف هو بدء سريان القاعدة الإطارية المعنية بترخيص البغاء في عام 2009.
    Está también de acuerdo en que el tema E, concesión de licencias de propiedad intelectual, no es un tema vinculado con las operaciones garantizadas. UN وقالت إن وفدها موافق أيضا على أن الموضوع هاء المتعلق بترخيص الممتلكات الفكرية ليس هو موضوع المعاملات المضمونة.
    A juicio del Canadá, el concepto de fabricación bajo licencia extranjera quedaría comprendido en los controles de la tecnología y el equipo de fabricación. UN وترى أن مفهوم التصنيع بترخيص من جهة أجنبية ستستوعبه الضوابط المفروضة على التكنولوجيا ومعدات التصنيع.
    En el anexo también se hace referencia a la intermediación, la fabricación bajo licencia extranjera y la transferencia de tecnología. UN ويشير المرفق أيضا إلى السمسرة والتصنيع بترخيص من جهة أجنبية ونقل التكنولوجيا.
    Kenya recomienda que en las metas y objetivos se incluya también la regulación de la intermediación y fabricación bajo licencia extranjera y la transferencia de tecnología. UN وتوصي كينيا بأن تشمل الأهداف والمقاصد أيضا تنظيم أنشطة السمسرة، والتصنيع بترخيص من جهة أجنبية، ونقل التكنولوجيا.
    El transporte por otros modos también estará prohibido, excepto con autorización especial de las autoridades competentes. UN ويحظر نقلها أيضاً بالوسائط اﻷخرى إلا بترخيص خاص تصدره السلطات المختصة.
    Por lo que hace a los poderes de excepción, el Presidente no puede ejercerlos más que con autorización del Parlamento. UN وفيما يتعلق بالسلطات الاستثنائية فإن رئيس الجمهورية لا يستطيع أن يمارسها إلا بترخيص من البرلمان.
    El Estado receptor debería cerciorarse de que las armas importadas tienen la garantía de una licencia certificada por las autoridades del Estado proveedor. UN وعلى الدولة المتلقية أن تعمل على كفالة أن تكون اﻷسلحة المستوردة مشمولة بترخيص موثق من جانب السلطات في الدولة الموردة.
    Aunque el SIF dirige sus propias comisarías, el Director General señaló que no podía retener a nadie sin orden de detención, a falta de la autorización de un magistrado judicial. UN وأكّد المدير العام أن وكالة الاستخبارات الاتحادية، مع أنها تدير مراكز شرطتها الخاصة، لا تستطيع إحتجاز أي شخص بدون أمر إعتقال إلاّ بترخيص من موظف قضائي.
    Los ciudadanos de otros Estados estarán legitimados para adquirir armas en Georgia sólo con licencia del Ministerio del Interior, que se expedirá a instancias del Estado del ciudadano solicitante. UN ولا يحق لمواطني الدول الأخرى اقتناء الأسلحة في جورجيا إلا بترخيص من وزارة الداخلية على أساس طلب مقدم دولة ذلك المواطن.
    Para realizar actividades de exploración y transformación de la plataforma continental y de sus recursos naturales se precisará un permiso especial. UN ولا يسمح باستكشاف الرصيف القاري وموارده الطبيعية، أو باستخراجها إلا بترخيص خاص يصدر بذلك.
    La Oficina de Licencias Comerciales emite las licencias sobre la base de la evaluación del Comité Interorganizacional que hace de cada caso el Comité Interorganizacional encargado de evaluar las licencias para el comercio exterior de equipo militar. UN ويتولى مكتب إصدار الرخص التجارية الهنغاري إصدار هذه الرخص، على أن اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بترخيص التجارة الخارجية بالمعدات العسكرية تجري تقييما لمقدمي الطلبات على أساس كل حالة على حدة.
    Solo las personas que tienen la licencia correspondiente pueden adquirir armas de pequeño calibre. UN ولا يمكن للأفراد أن يشتروا إلا الأسلحة النارية ذات العيار الصغير بترخيص مناسب.
    Siete bancos han recibido licencias para realizar sus operaciones en las Islas Turcas y Caicos. UN وتتمتع سبعة مصارف بترخيص للعمل في جزر تركس وكايكوس.
    Se ha autorizado a una segunda empresa para que inicie la producción en Kenya, Etiopía, Malawi y Zambia. UN وحظيت شركة ثانية بترخيص للبدء في الإنتاج في إثيوبيا وزامبيا وكينيا وملاوي.
    Dinamarca dijo que los buques pesqueros de su país no podían pescar en alta mar a menos que hubieran sido autorizados por la Dirección de Pesca. UN 124 - أفادت الدانمرك بأنه لا يُسمح للسفن الدانمركية بالصيد في المياه الدولية إلا بترخيص من مديرية مصائد الأسماك.
    En segundo lugar, las mismas consideraciones aplicables a la expedición de licencias para la exportación de armas pequeñas y armas ligeras deberían aplicarse a la concesión de permisos para la concesión de licencias de producción de dichas armas en el extranjero. UN وثانيا، ينبغي أن تنطبق نفس الاعتبارات المنطبقة على الترخيص بتصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على منح الإذن بترخيص إنتاجها في الخارج أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد