Desearía también expresar mi reconocimiento a la Comisión de Fronteras, que ha trabajado sin descanso en los preparativos de la demarcación de la frontera. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للجنة الحدود التي قامت بجهد شاق في أعمالها التحضيرية المتعلقة بترسيم الحدود. |
Ha habido avances con la creación de dos subcomisiones, una sobre la demarcación de la frontera terrestre y otra sobre las poblaciones afectadas. | UN | وقد أُحرز تقدم بإنشاء لجنتين فرعيتين الأولى معنية بترسيم الحدود البرية والثانية معنية بالسكان المتضررين. |
El Consejo ha seguido ocupándose de la controversia entre Etiopía y Eritrea, y la decisión sobre la delimitación de la frontera constituye una medida importante para alcanzar una paz duradera. | UN | ولا يزال المجلس مهتما بالنزاع بين إريتريا وإثيوبيا، والقرار بترسيم الحدود خطوة هامة صوب تحقيق سلام دائم. |
En este último caso, recientemente se han registrado acontecimientos positivos con respecto a la delimitación de la frontera terrestre común, para lo cual ha sido fundamental el compromiso de los dirigentes de ambos países. | UN | وبالنسبة للحدود مع إندونيسيا، وقعت تطورات إيجابية أخيرا تتعلق بترسيم الحدود البرية المشتركة، الذي كان التـزام قادة البلدين به أمرا حاسما. |
Inicialmente, la Comisión pensó que podría ser conveniente demarcar la frontera comenzando por los sectores occidental y central. | UN | وكانت اللجنة ترى في البداية أن من المناسب البدء بترسيم الحدود في القطاعين الغربي والأوسط. |
No hay otro mandato para la Comisión de Fronteras; la decisión de la Comisión respecto de la demarcación se debe aplicar automáticamente. | UN | لا توجد ولاية إضافية للجنة الحدود؛ ويجب تطبيق قرار اللجنة المتعلق بترسيم الحدود بطريقة آلية. |
Durante el mismo período, la subcomisión encargada de la demarcación realizó visitas sobre el terreno para mejorar su plan de demarcación de las fronteras terrestres. | UN | وخلال نفس الفترة، قامت اللجنة المعنية بترسيم الحدود بزيارات ميدانية لتحسين خطتها لترسيم الحدود البرية. |
Deseo reiterar la importancia de que las partes acepten la demarcación de la frontera de conformidad con las instrucciones de la Comisión. | UN | وأود أن أكرر التأكيد على أهمية قبول الطرفين بترسيم الحدود وفقا لتعليمات اللجنة. |
Durante esa etapa, el personal encargado de la demarcación examinará la región fronteriza. | UN | وخلال هذه المرحلة، سيجري الموظفون المعنيون بترسيم الحدود والذين يساعدون اللجنة استطلاعا مباشرا لمنطقة الحدود. |
Poco después, la Comisión transmitió a las partes sus directrices de demarcación, a fin de que se procediera a la demarcación física de la frontera. | UN | وبعد ذلك بقليل، أصدرت اللجنة للطرفين توجيهاتها المتعلقة بترسيم الحدود بغية المضي قدما في الترسيم المادي للحدود. |
En lo que atañe a la demarcación de la frontera terrestre de 1.950 kilómetros de longitud, hasta el momento se han demarcado más de 700 kilómetros. | UN | أما فيما يتعلق بترسيم الحدود البرية على امتداد طولها البالغ 950 1كيلومتراً، فقد تم حتى الآن ترسيم 700 كيلو متر منها. |
Entre los arbitrajes pendientes figura la controversia sobre la delimitación de la frontera marítima entre Guyana y Suriname, de la que conoce un tribunal arbitral constituido con arreglo al anexo VII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | تشمل عمليات التحكيم المنظورة النـزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين غيانا وسورينام، المعروض على هيئة تحكيم مشكّلة في إطار المرفق السابع من الاتفاقية. |
La comisión debía tratar de adoptar una decisión respecto de la delimitación de la frontera dentro de los primeros seis meses de su primera reunión, tras lo cual debía adoptar medidas para demarcar la frontera en forma expedita. | UN | وكان على اللجنة أن تعمل على اتخاذ قرارها بشأن تعيين الحدود في غضون ستة أشهر من اجتماعها الأول، وفي أعقاب ذلك، كان على اللجنة أن تتخذ الترتيبات الكفيلة بالتعجيل بترسيم الحدود. |
La controversia se refería a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en el Golfo de Bengala con respecto al mar territorial, la zona económica exclusiva y la plataforma continental. | UN | وكان النزاع يتصل بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش وميانمار في خليج البنغال فيما يتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري. |
El Gobierno de Etiopía quiere expresar también su firme interés en una rápida demarcación de la frontera. | UN | وتود حكومة إثيوبيا أيضا أن تعرب عن اهتمامها الشديد بترسيم الحدود بسرعة. |
La Comisión de límites explicó cómo había llegado a la decisión de demarcar la frontera por coordenadas e invitó a los Testigos a formular sus opiniones respecto de la propuesta. | UN | وشرحت لجنة الحدود كيف توصلت إلى القرار بترسيم الحدود حسب الإحداثيات، ودعت الشهود إلى الإدلاء بآرائهم حول المقترح. |
El logro de una solución permanente para este problema, sin embargo, sigue dependiendo del trazado de la frontera entre la República Árabe Siria y el Líbano. | UN | إلا أن التوصل إلى حل دائم لهذه المسألة سيظل مرهونا بترسيم الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Cabe señalar también que el documento presentado por Nicaragua no tiene en cuenta ciertas cuestiones relativas a la delimitación de fronteras con Colombia que ya se han dirimido. | UN | كما تجدر الإشارة إلى أن طلب نيكاراغوا يتجاهل المسائل المتعلقة بترسيم الحدود مع كولومبيا التي تم حلها بالفعل. |
El primero se refiere a la forma en que la Comisión debería proceder ante una presentación de un Estado ribereño que pudiese involucrar una controversia de límites. | UN | وتتمثل المسألة اﻷولى في الطريقة التي تعالج بها اللجنة طلبا مقدما من دولة ساحلية قد ينطوي على نزاع متعلق بترسيم الحدود. |
Tal como se están desarrollando los hechos, no obstante, parece aconsejable que el proceso de demarcación empiece mejor en el sector oriental. | UN | لكن بدا من خلال ما نشأ من ظروف أنه من الأحسن البدء بترسيم الحدود في القطاع الشرقي. |
Los intentos que hicieron las autoridades del estado de Darfur del Sur para resolver la controversia, entre ellos emitir un decreto el 25 de abril para demarcar las fronteras administrativas entre las tribus Beni Halba y gimir en las localidades de Katilla y Ed Al Fursan, resultaron ineficaces. | UN | وبخصوص المحاولات التي بذلتها سلطات ولاية جنوب دارفور لتسوية النـزاع، بوسائل منها مرسوم مؤرخ 25 نيسان/أبريل يقضي بترسيم الحدود الإدارية بين قبيلتي البني هلبة والقِمِر في محليتَي كتيلة وعِد الفرسان، فقد أثبتت عدم نجاعتها. |