En primer lugar, deseo hacer presente las excusas del Sr. Peter Goosen por no haber podido estar aquí para presentar la candidatura del Relator. | UN | في البداية اسمحوا لي أن أقدم اعتذار السيد بيتــر غوسين لعــدم تمكنه من الحضور اليوم ليقوم بنفسه بترشيح المقرر. |
Nadie debe ser objeto de discriminación ni sufrir desventajas de ningún tipo a causa de su candidatura. | UN | ويجب عدم إخضاع أي شخص ﻷي شكل كان من أشكال التمييز أو التحيز لمجرد قيامه بترشيح نفسه. |
Para ello, han recomendado la candidatura del Sr. Boutros Boutros-Ghali. | UN | وفي هذا الصدد أوصوا بترشيح السيد بطرس بطرس غالى. |
Celebramos la designación de Almaty como capital de la cultura islámica en 2015 por parte de la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura. | UN | ونرحب بترشيح ألمآتي عاصمة للثقافة الإسلامية في آسيا في عام 2015 من قبل المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة. |
Se han resuelto las dificultades que surgieron en torno al nombramiento de más jeques y de asesores de los jeques. | UN | فقد تم حل المشاكل المتعلقة بترشيح شيوخ إضافيين ومستشارين للشيوخ. |
De los cinco jefes de departamento, tres serán designados por el SPLM y dos por el Gobierno del Sudán. | UN | وبالنسبة لرؤساء الإدارات الخمس، ترشح الحركة الشعبية ثلاثة منهم بينما تقوم حكومة السودان بترشيح الاثنين الآخرين. |
En la Cumbre, se recomendó la candidatura del actual Secretario General, Dr. Boutros Boutros-Ghali, a tal fin. | UN | وخلال تلك القمة، أوصي بترشيح اﻷمين العام الحالي، الدكتور بطرس بطرس غالى. |
En ese contexto, deseo recordar que mi país presenta la candidatura de Murcia como sede de la secretaría permanente de la Convención de lucha contra la desertificación. | UN | وأود أن أذكر في هذا السياق أن بلدي يتقدم بترشيح مدينة موريثيا لتكون مقرا لﻷمانة الدائمة لاتفاقية مكافحة التصحر. |
Nadie debe ser objeto de discriminación ni sufrir desventajas de ningún tipo a causa de su candidatura. | UN | ويجب عدم إخضاع أي شخص ﻷي شكل كان من أشكال التمييز أو التحيز لمجرد قيامه بترشيح نفسه. |
El Presidente anunció que se le había informado de la candidatura de Francia para el puesto de Presidente del Comité I del período de sesiones. | UN | الولايات المتحدة اﻷمريكية وأعلن الرئيس أنه أحيط علماً بترشيح فرنسا لمنصب رئيس اللجنة اﻷولى للدورة. |
Ello contradice la información que le transmitió a usted por carta el Embajador Jagne de Gambia con respecto a la candidatura del Sudán. | UN | وهذا، بعكس ما جاء في المعلومات المنقولة إليكم في رسالة من السيد ياغني، سفير غامبيا، فيما يتعلق بترشيح السودان. |
Nadie debe ser objeto de discriminación ni sufrir desventajas de ningún tipo a causa de su candidatura. | UN | ويجب عدم إخضاع أي شخص لأي شكل كان من أشكال التمييز أو التحيز لمجرد قيامه بترشيح نفسه. |
Con ese fin, la Conferencia de las Partes adopta el formulario de declaración de intereses que figura en el anexo de la presente decisión para su consideración en relación con la designación, el nombramiento y el examen de la condición de los expertos del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes; | UN | وتحقيقاً لهذا الهدف، يعتمد مؤتمر الأطراف استمارة إشهار المصالح على النحو المبين في المرفق لهذا المقرر للنظر فيما يتعلق بترشيح وتعيين واستعراض أوضاع الخبراء في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
Con ese fin, la Conferencia de las Partes adopta el formulario de declaración de intereses que figura en el anexo de la presente decisión para su consideración en relación con la designación, el nombramiento y el examen de la situación de los expertos del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes; | UN | وتحقيقاً لهذا الهدف، يعتمد مؤتمر الأطراف استمارة إشهار المصالح على النحو المبين في المرفق لهذا المقرر للنظر فيما يتعلق بترشيح وتعيين واستعراض أوضاع الخبراء في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة؛ |
Se invita a la Comisión a que recomiende, para su nombramiento al Consejo Directivo, a dos candidatos que ocupen los cargos que han quedado vacantes en el Consejo debido a que los Sres. | UN | فاللجنة مدعوة إلى التوصية بترشيح عضوين للمجلس لشغل المنصبين اللذين شغرا نتيجة لانتهاء عضوية أديدوكون أ. |
Notificación sobre el nombramiento de un árbitro, con arreglo al párrafo 1 | UN | إشعار بترشيح مُحكِّم بموجب الفقرة 1، من المادة 2 من المرفق السابع: |
Los miembros serán designados por las Partes y elegidos por la Conferencia de las Partes. | UN | تقوم الأطراف بترشيح الأعضاء ثم ينتخبهم مؤتمر الأطراف. |
La posición común africana indica con claridad que los puestos asignados a los grupos regionales deben estar sujetos a la presentación de candidaturas por sus regiones respectivas para su elección por la Asamblea General. | UN | ويوضح الموقف اﻷفريقي الموحد أن المقاعد المخصصة للمجموعات اﻹقليمية ينبغي أن تقوم المناطق المعنية بترشيح مرشحيها لشغلها، لكي تنتخبهم الجمعية العامة في نهاية المطاف. |
Los distintos funcionarios también pueden seguir presentándose como candidatos, pero su cesión tendrá que tener el visto bueno de su supervisor y de la misión. | UN | وسوف تستمر أيضا إمكانية قيام فرادى الموظفين بترشيح أنفسهم، بيد أنه سيتعين عليهم الحصول على موافقة من رؤسائهم والبعثة بإخلاء سبيلهم. |
Señaló además a la atención de la Junta la propuesta de tres centros de coordinación en los Países Bajos, el Uruguay y Zimbabwe, para que los aprobara. | UN | وأحاطت أيضا المجلس علما بترشيح ثلاثة مراكز تنسيق في أوروغواي وزمبابوي وهولندا، ليوافق عليه. |
A petición del Grupo de los Estados de Europa Oriental, se aplazó la elección de un miembro de la Comisión para permitir la presentación de más candidaturas de ese Grupo para el puesto vacante asignado a ese Grupo. | UN | وبناءً على طلب مجموعة دول أوروبا الشرقية، أُرجئ انتخاب عضو واحد باللجنة للسماح بترشيح إضافي من تلك المجموعة فيما يختص بمقعد شاغر مخصص لها. |
John McCain gana la nominación presidencial Republicana. | Open Subtitles | جون ماكين يفوز بترشيح الجمهوريين للرئاسة |
Como ganador de MacArthur Grant, Me permiten nominar a alguien para el próximo año. | Open Subtitles | "أتعلم، كفائز جائزة "ماك آرثر يسمح لي بترشيح شخص للفوز بالعام القادم |