Esta semana el Sr. Abiodun se encargará de proporcionar a la Comisión una visión más detallada de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | وسيقوم في وقــت لاحــق مــن هــذا اﻷسبــوع بتزويد اللجنة بنظــرة أكثـــر تفصيلا ﻷنشطة برنامج التطبيقات الفضائية. |
Ello no exime al Iraq de su obligación de proporcionar a la Comisión información cabal, definitiva y completa sobre sus programas prohibidos de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وهذا لا يعفي العراق من التزاماته بتزويد اللجنة ببيان تام ونهائي وكامل بشأن برامجه المحظورة على نحو ما نصت عليه قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Mi Gobierno proporcionará al Comité toda la información adicional que éste considere necesaria. | UN | وستكون حكومة بلدي مسرورة بتزويد اللجنة بما تراه ضروريا من معلومات إضافية. |
Se elogia a la delegación que presentó el informe por la provechosa información adicional que proporcionó de palabra, en respuesta a las preguntas formuladas y las observaciones hechas por los miembros del Comité, y se acoge favorablemente su promesa de proporcionar al Comité respuestas por escrito. | UN | وأثنت اللجنة على الوفد الذي قدم التقرير لما عرضه شفويا من معلومات اضافية مفيدة، ردا على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة، كما رحبت بوجه خاص بالتزام الوفد بتزويد اللجنة بأجوبة كتابية. |
La Sra. Linda Brayer, Directora Jurídica Ejecutiva de la Sociedad de Saint Yves y abogada que representa a la tribu beduina Jahalin, proporcionó al Comité Especial información de referencia sobre el concepto de tierra de dominio público: | UN | ٦٢٦ - وقامت السيدة ليندا براير، المديرة القانونية التنفيذية لجمعية سانت إيفس، وهي المحامية الممثلة لقبيلة الجهالين البدوية، بتزويد اللجنة الخاصة بمعلومات أساسية تتعلق بمفهوم " أراضي الدولة " : |
2. Pide al Secretario General que, al formular sus propuestas de presupuesto por programas para 1998-1999, preste especial consideración a las necesidades de desarrollo de la región de África, facilitando a la Comisión recursos adecuados que le permitan llevar a cabo plenamente las reformas que ya ha emprendido; | UN | ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يولي، عند تقديم مقترحاته المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، اهتماما خاصا بالاحتياجات اﻹنمائية، للمنطقة اﻷفريقية وذلك بتزويد اللجنة بموارد كافية لتمكينها على النحو اﻷوفى من إجراء عمليات اﻹصلاح التي استهلت بالفعل؛ |
A este respecto, el Comité recomienda asimismo que el Estado parte proporcione a la Comisión Filipina de Derechos Humanos recursos financieros suficientes para que pueda desempeñar su mandato e investigar denuncias. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتزويد اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان بالموارد المالية الكافية لكي تضطلع بولايتها وتحقق في القضايا المُبلغ عنها. |
Tampoco se debe perder de vista el hecho de que el Iraq está obligado, en virtud de las resoluciones del Consejo, a facilitar a la Comisión cualquier documento que ésta considere pertinente para su mandato. | UN | ولا يجوز أن يغيب عن البال أن العراق ملتزم، بموجب قرارات مجلس اﻷمن، بتزويد اللجنة بأية وثائق ترى اللجنة أنها ذات أهمية بالنسبة لولايتها. |
d) Pedir a los Estados Miembros, empresas y particulares que proporcionen al Comité información sobre violaciones de las sanciones impuestas por el Consejo contra la UNITA. | UN | (د) مطالبة الدول الأعضاء والشركات والأفراد بتزويد اللجنة بالمعلومات المتعلقة بأي انتهاكات للجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني. |
Los expertos competentes proporcionarán a la Comisión información más pormenorizada sobre las cuestiones contractuales. | UN | وسيقوم الخبراء ذوو الصلة بالأمر بتزويد اللجنة بمزيد من المعلومات التفصيلية حول المسائل المتصلة بالعقود. |
Por su parte, el Gobierno de Guatemala se compromete a proporcionar a la Comisión locales de oficinas y otras contribuciones en especie así como a tomar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad y protección del personal de la Comisión. | UN | وتلتزم حكومة غواتيمالا من جهتها بتزويد اللجنة بحيز المكاتب وغير ذلك من التبرعات العينية، فضلا عن اتخاذ كافة التدابير اللازمة لكفالة أمن موظفي اللجنة وحمايتهم. |
iv) Los Estados interesados tienen la obligación de proporcionar a la Comisión la información que solicite y, previa petición, permitirle tener acceso a su territorio respectivo e inspeccionar cualesquiera instalaciones, planta, equipo, construcción o particularidad física que sea pertinente a los efectos de su investigación. | UN | `٤` تلتزم الدول المعنية بتزويد اللجنة بما قد تطلبه من معلومات، وبالسماح للجنة، بناء على طلبها، بدخول أراضيها وبمعاينة أية مرافـــق أو مصانع أو تجهيزات أو انشاءات أو معالم طبيعية ذات صلة بالغرض من التحقيق الذي تجريه. |
iv) Los Estados interesados tienen la obligación de proporcionar a la Comisión la información que solicite y, previa petición, permitirle tener acceso a su territorio respectivo e inspeccionar cualesquiera instalaciones, planta, equipo, construcción o particularidad física que sea pertinente a los efectos de su investigación. | UN | `٤` تلتزم الدول المعنية بتزويد اللجنة بما قد تطلبه من معلومات، وبالسماح للجنة، بناء على طلبها، بدخول إقليمها وبمعاينة أية مرافق أو مصانع أو تجهيزات أو إنشاءات أو معالم طبيعية ذات صلة بالغرض من التحقيق الذي تجريه. |
Los investigadores también prometieron proporcionar a la Comisión documentos en que se describía un envío de armas por valor de 2 millones de dólares de una empresa domiciliada en Europa sudoriental con destino a la región de los Grandes Lagos. | UN | ٩٥ - كما وعد كبار الباحثين بتزويد اللجنة بالوثائق التي تصف شحنة من اﻷسلحة قيمتها ٢ مليون دولار من شركة مقرها في جنوب شرقي أوروبا مرسلة إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
1. El Secretario General proporcionará al Comité actas resumidas de sus sesiones, que se pondrán a la disposición del Consejo junto con el informe del Comité. | UN | 1- يقوم الأمين العام بتزويد اللجنة بمحاضر موجزة عن مداولاتها وتتاح هذه المحاضر للمجلس في نفس الوقت الذي يتاح فيه تقرير اللجنة. |
1. El Secretario General proporcionará al Comité actas resumidas de sus sesiones, que se pondrán a la disposición del Consejo junto con el informe del Comité. | UN | 1- يقوم الأمين العام بتزويد اللجنة بمحاضر موجزة عن مداولاتها وتتاح هذه المحاضر للمجلس في نفس الوقت الذي يتاح فيه تقرير اللجنة. |
Se elogia a la delegación que presentó el informe por la provechosa información adicional que proporcionó de palabra, en respuesta a las preguntas formuladas y las observaciones hechas por los miembros del Comité, y se acoge favorablemente su promesa de proporcionar al Comité respuestas por escrito. | UN | وأثنت اللجنة على الوفد الذي قدم التقرير لما عرضه شفويا من معلومات اضافية مفيدة، ردا على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة، كما رحبت بوجه خاص بالتزام الوفد بتزويد اللجنة بأجوبة كتابية. |
Aprovecho esta ocasión para reiterarle la gran satisfacción del Gobierno de Hungría por la estrecha cooperación que existe con el Comité contra el Terrorismo y reafirmar nuestro compromiso de proporcionar al Comité cualquier información adicional que el Comité considere necesaria o solicite. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب مجددا عن تقدير حكومة هنغاريا البالغ للتعاون الوثيق مع اللجنة، ولأعيد تأكيد التزامنا بتزويد اللجنة بأي معلومات إضافية ترى اللجنة أنها ضرورية أو قد تطلبها. |
El representante de la Sociedad Palestina para la Protección de los Derechos Humanos y el Medio Ambiente proporcionó al Comité Especial información sobre la demolición de casas árabes: | UN | ٢٥٦ - وقام ممثل الجمعية الفلسطينية لحماية حقوق اﻹنسان والبيئة بتزويد اللجنة الخاصة بمعلومات تتعلق بهدم المنازل التي يملكها العرب: |
2. Pide al Secretario General que, al formular su proyecto de presupuesto por programas para 1998-1999, preste especial consideración a las necesidades de desarrollo de la región de África, facilitando a la Comisión recursos adecuados que le permitan llevar a cabo plenamente las reformas que ya ha emprendido; | UN | ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يولي، عند تقديم مقترحاته المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، اهتماما خاصا بالاحتياجات اﻹنمائية، للمنطقة اﻷفريقية وذلك بتزويد اللجنة بموارد كافية لتمكينها على النحو اﻷوفى من إجراء عمليات اﻹصلاح التي استهلت بالفعل؛ |
5. Pide al Secretario General de las Naciones Unidas que, al hacer sus propuestas relativas al presupuesto por programas para el bienio 2000-2001, considere con especial cuidado las necesidades de desarrollo de la región de África y proporcione a la Comisión recursos suficientes para permitirle responder de manera satisfactoria a los nuevos problemas de desarrollo que afronta esa región. | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يولي اعتبارا خاصا، عند تقديمه مقترحاته الخاصة بالميزانية البرنامجية لسنة ٢٠٠٠-٢٠٠١، إلى احتياجات أفريقيا في ميدان التنمية وذلك بتزويد اللجنة بالموارد الكافية لتمكينها من الاستجابة بصورة كافية للتحديات اﻹنمائية الجديدة التي تواجه أفريقيا؛ |
8) El inciso iv) obliga a todos los Estados del curso de agua interesados a facilitar a la Comisión la información que necesite. | UN | )٨( وتلزم الفقرة الفرعية ' ٤ ' جميع دول المجرى المائي بتزويد اللجنة بما قد تطلبه من معلومات. |
c) En tercer lugar, pedir a los Estados Miembros, empresas y particulares que proporcionen al Comité información sobre violaciones de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA. | UN | (ج) ثالثا، مطالبة الدول الأعضاء والشركات والأفراد بتزويد اللجنة بمعلومات عن انتهاكات الجزاءات المفروضة من المجلس على يونيتا. |
Dentro de ciento veinte (120) días a contar de la fecha de la Transferencia de Autoridad, las Partes proporcionarán a la Comisión Militar Mixta la siguiente información respecto de la situación de sus fuerzas en Bosnia y Herzegovina y mantendrán informada a la Comisión Militar Mixta de toda modificación de esa información: | UN | ٣ - تقوم اﻷطراف، في غضون ١٢٠ يوما بعد نقل السلطة، بتزويد اللجنة العسكرية المشتركة بالمعلومات المحددة التالية بشأن حالة قواتها في البوسنة والهرسك واطلاع اللجنة العسكرية المشتركة بأية تغيرات تطرأ على هذه المعلومات: |