Esto también se refiere a la información relativa a la igualdad de derechos de los empleados públicos. | UN | وهذا يشير أيضا إلى المعلومات المتصلة بتساوي حقوق الموظفين العموميين. |
Son también encomiables la enmienda a la Ley de ciudadanía de Mauricio de 1968, por la que se elimina la discriminación por motivo de sexo, el proyecto de ley sobre la violencia en el hogar y el pleno reconocimiento de la igualdad de derechos de los hijos nacidos fuera del matrimonio. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالتعديل المدخل على قانون المواطنة لموريشيوس الصادر في عام ١٩٦٨ الذي تم بمقتضاه إلغاء التمييز على أساس نوع الجنس، وبمشروع القانون المقترح المتعلق بالعنف العائلي وبالاعتراف الكامل بتساوي حقوق اﻷطفال المولودين في إطار الزواج مع حقوق اﻷطفال المولودين خارج هذا اﻹطار. |
De acuerdo con la Convención, en todos los casos relacionados con la igualdad de derechos de mujeres y hombres, debe prevalecer el mejor interés del niño. | UN | ولكن يُسأل هنا أيضا، هل يُعتَبَر هذا عن حقّ تحفظا على تلك المادة؟ والاتفاقية تقضي، في جميع الحالات التي تتعلق بتساوي حقوق المرأة والرجل، بتغليب مصالح الطفل إلى أقصى الحدود. |
Las autoridades de Estonia deben aceptar las obligaciones que han asumido en virtud de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en los que se reconoce la igualdad de derechos de todos los ciudadanos independientemente de su nacionalidad, raza, idioma o religión. | UN | وأردف قائلا إنه يتعين على السلطات الاستونية أن تقبل الالتزامات التي تعهدت بها بموجب اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية اللذين يعترفان بتساوي حقوق جميع المواطنين بصرف النظر عن جنسيتهم أو عرقهم أو لغتهم أو دينهم. |
Son también encomiables la enmienda a la Ley de ciudadanía de Mauricio de 1968, por la que se elimina la discriminación por motivo de sexo, el proyecto de ley sobre la violencia en el hogar y el pleno reconocimiento de la igualdad de derechos de los hijos nacidos fuera del matrimonio. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالتعديل المدخل على قانون المواطنة لموريشيوس الصادر في عام ٨٦٩١ الذي يزيل التمييز على أساس نوع الجنس، وبمشروع القانون المقترح المتعلق بالعنف العائلي وبالاعتراف الكامل بتساوي حقوق اﻷطفال المولودين في إطار الزواج مع حقوق اﻷطفال المولودين خارج هذا اﻹطار. |
Son también encomiables la enmienda a la Ley de ciudadanía de Mauricio de 1968, por la que se elimina la discriminación por motivo de género, el proyecto de ley sobre la violencia en el hogar y el pleno reconocimiento de la igualdad de derechos de los hijos nacidos fuera del matrimonio. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالتعديل الذي أدخل على قانون الرعوية في موريشيوس لعام ٨٦٩١ ويزيل التمييز على أساس نوع الجنس، وبمشروع القانون المقترح المتعلق بالعنف العائلي، وبالاعتراف الكامل بتساوي حقوق اﻷطفال المولودين في كنف الزوجية وخارجه. |
El Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular declara que las disposiciones del artículo 16 relativas a la igualdad de derechos de hombres y mujeres en todos los asuntos relativos al matrimonio y las relaciones familiares durante el matrimonio y con motivo de su disolución, no deben contravenir las disposiciones del Código de la Familia de Argelia. | UN | تعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أن أحكام المادة ١٦ المتعلقة بتساوي حقوق الرجل والمرأة في جميع اﻷمور التي لها صلة بالزواج، أثناء الزواج وعند فسخه على السواء، ينبغي ألا تتعارض مع أحكام قانون اﻷسرة الجزائري. |
El Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular declara que las disposiciones del artículo 16 relativas a la igualdad de derechos de hombres y mujeres en todos los asuntos relativos al matrimonio y las relaciones familiares durante el matrimonio y con motivo de su disolución, no deben contravenir las disposiciones del Código de la Familia de Argelia. | UN | تعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أن أحكام المادة 16 المتعلقة بتساوي حقوق الرجل والمرأة في جميع الأمور التي لها صلة بالزواج، أثناء الزواج وعند فسخه على السواء، ينبغي ألا تتعارض مع أحكام قانون الأسرة الجزائري. |
El Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular declara que las disposiciones del artículo 16 relativas a la igualdad de derechos de hombres y mujeres en todos los asuntos relativos al matrimonio y las relaciones familiares durante el matrimonio y con motivo de su disolución, no deben contravenir las disposiciones del Código de la Familia de Argelia. | UN | تعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أن أحكام المادة 16 المتعلقة بتساوي حقوق الرجل والمرأة في جميع الأمور التي لها صلة بالزواج، أثناء الزواج وعند فسخه على السواء، ينبغي ألا تتعارض مع أحكام قانون الأسرة الجزائري. |
El Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular declara que las disposiciones del artículo 16 relativas a la igualdad de derechos de hombres y mujeres en todos los asuntos relativos al matrimonio y las relaciones familiares durante el matrimonio y con ocasión de su disolución, no deben contravenir las disposiciones del Código de la Familia de Argelia. | UN | تعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أن أحكام المادة 16 المتعلقة بتساوي حقوق الرجل والمرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج أثناء الزواج وعند فسخه على السواء، ينبغي ألا تتعارض مع أحكام قانون الأسرة الجزائري. |
El Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular declara que las disposiciones del artículo 16 relativas a la igualdad de derechos de hombres y mujeres en todos los asuntos relativos al matrimonio y las relaciones familiares durante el matrimonio y con ocasión de su disolución, no deben contravenir las disposiciones del Código de la Familia de Argelia. | UN | تعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أن أحكام المادة 16 المتعلقة بتساوي حقوق الرجل والمرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج أثناء الزواج وعند فسخه على السواء، ينبغي ألا تتعارض مع أحكام قانون الأسرة الجزائري. |
El Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular declara que las disposiciones del artículo 16 relativas a la igualdad de derechos de hombres y mujeres en todos los asuntos relativos al matrimonio y las relaciones familiares durante el matrimonio y con ocasión de su disolución, no deben contravenir las disposiciones del Código de la Familia de Argelia. | UN | تعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أن أحكام المادة 16 المتعلقة بتساوي حقوق الرجل والمرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج أثناء الزواج وعند فسخه على السواء، ينبغي ألا تتعارض مع أحكام قانون الأسرة الجزائري. |
La mencionada prohibición de la discriminación se especifica en determinados ámbitos concretos: en el párrafo 2 del artículo 70/B en el terreno de los salarios, en el párrafo 1 del artículo 66 en el terreno de la igualdad de derechos de hombres y mujeres. | UN | وحظر التمييز الآنف الذكر مربوط بميادين ملموسة معينة: فهو مربوط بالأجور في الفقرة (2) من المادة 70/باء، وهو مربوط بتساوي حقوق الرجل والمرأة في الفقرة (1) من المادة 66. |
El segundo informe del anterior Relator Especial contiene una lista de ejemplos, por regiones, de disposiciones de tratados relativos a cursos de agua contiguos que reconocen la igualdad de derechos de los Estados ribereños en lo que concierne a la utilización de las aguas de que se trata (ibíd., cap. II, anexo I). | UN | ويتضمن التقرير الثاني للمقرر الخاص السابق قائمة توضيحية بأحكام المعاهدات الخاصة بالمجاري المائية المتاخمة مرتبة حسب المنطقة وتعترف هذه القائمة بتساوي حقوق الدول المشاطئة في استخدام المياه المشار إليها )المرجع نفسه، الفصل الثاني، المرفق اﻷول(. |
La modificación del Código Penal por la ley LXXIII de 1997 fue especialmente significativa en lo que se refiere a la igualdad de derechos del hombre y la mujer y a la prevención de actos violentos contra las mujeres dentro de la vida matrimonial. | UN | وكان لتعديل قانون العقوبات بالقانون الثالث والسبعين الصادر عام 1997 دلالة خاصة فيما يتعلق بتساوي حقوق الرجل والمرأة ومنع أعمال العنف ضد المرأة في إطار الحياة الزوجية. |
En conclusión, la reglamentación establecida en la legislación de Viet Nam sobre la igualdad de derechos entre los sexos en lo que se refiere al voto y a la elegibilidad se han respetado con la seriedad requerida. | UN | وحاصل الأمر أنه جرى الإلتزام بالجدية المطلوبة بما في قوانين فييت نام من أنظمة تتعلق بتساوي حقوق الجنسين في التصويت والترشيح للإنتخاب. |
la igualdad de derechos ante los tribunales se consigna en la legislación. | UN | وترد في النصوص قوانين تتعلق بتساوي حقوق الأشخاص أمام المحاكم(12). |