También se habían hecho progresos en el programa de transferencia de tierras, particularmente con respecto a la inscripción de escrituras en el registro nacional. | UN | كما تحققت نواح من التقدم في برنامج نقل ملكية اﻷراضي، لا سيما فيما يتعلق بتسجيل سندات الملكية في السجل الوطني. |
Además, en la Convención no se prevé el registro de reservas sobre cláusulas específicas. | UN | وإلى هذا، فالاتفاقية لا توفر ما يسمح بتسجيل تحفظات على مواد محددة. |
La certificación del registro del extranjero en el puesto fronterizo tiene validez en todo el territorio del país. | UN | وتكون الملاحظة المتعلقة بتسجيل الأجنبي عند نقطة الحدود صالحة للعمل بها في جميع أقاليم أوكرانيا. |
También se han publicado en línea gratuitamente datos históricos sobre la inscripción de pabellones. | UN | كما أصبحت متاحة على الشبكة مجاناً البيانات التاريخية المتعلقة بتسجيل أعلام السفن. |
Por el contrario, la policía tenía la obligación de registrar esas denuncias y si no lo hacía podía ser objeto de medidas judiciales y administrativas. | UN | بل إن رجال الشرطة على العكس من ذلك ملزمون بتسجيل أمثال هذه الشكاوى ويتعرضون لتدابير قانونية وإدارية إذا لم يفعلوا ذلك. |
En cuanto al registro de los diferentes cultos, es sin duda difícil proceder si la asociación no presenta los documentos necesarios. | UN | وفيما يتعلق بتسجيل المجموعات الدينية، فمن المؤكد أنه من الصعب المضي قدما إذا لم تقدم الرابطة المعلومات المطلوبة. |
El proyecto de ley de registro de los matrimonios hindúes no había prosperado. | UN | ولم يتحقق تقدم فيما يتعلق بمشروع القانون الخاص بتسجيل الزواج الهندوسي. |
Sírvanse proporcionar información sobre los logros alcanzados y los retos encontrados en la implantación del proyecto de registro de nacimientos. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التقدُّم المحرز في هذا الصدد، والتحدّيات الماثلة في تفعيل المشروع المتعلِّق بتسجيل المواليد. |
Este Sistema no prevé el registro de las sumas obligadas en virtud de las cartas de instrucción y sus enmiendas. | UN | ولا يتكفل نظام المعلومات المالية واﻹدارية بتسجيل المبالغ الملتزم بها بموجب رسائل التعليمات وتعديلاتها. |
Los miembros del Consejo ven con agrado la firme intención de Vuestra Excelencia de seguir adelante y proceder al registro e identificación de los votantes. | UN | وهم يرحبون بتصميمكم على المضي قدما والشروع بتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم. |
En el Sistema de Gestión de la Información Financiera no se prevé el registro de los montos comprometidos en las cartas de instrucción y sus enmiendas. | UN | ولا يتكفل نظام المعلومات المالية والادارية بتسجيل المبالغ الملتزم بها بموجب رسائل التعليمات وتعديلاتها. |
Entre los cambios previstos destaca la sustitución de la inscripción registral de validez anual por una de cinco años renovables. | UN | وتتضمن التعديلات المزمع إدخالها على هذا القانون الاستعاضة عن التسجيل السنوي بتسجيل صالح لخمس سنوات قابلة للتجديد. |
Una de las tareas principales debe ser acelerar la inscripción de los votantes y hacerla de la manera más completa posible. | UN | ويجب أن تكون إحدى المهام الرئيسية هي التعجيــل بتسجيل الناخبين وجعله عملية شاملة بقدر اﻹمكان. |
Los miembros del Consejo veían con agrado la firme intención del Secretario General de seguir adelante y proceder a la inscripción e identificación de los votantes. | UN | وذكر أنهم قد رحبوا بتصميم اﻷمين العام على المضي قدما في الشروع بتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم. |
No obstante, las obligaciones establecidas en el artículo 4 de registrar, conservar y transmitir la información son jurídicamente vinculantes. | UN | غير أن الأحكام المنصوص عليها في المادة 4 المتعلقة بتسجيل المعلومات وحفظها ونشرها أحكامٌ ملزمة قانوناً. |
La decisión del General Viljoen de registrar el recién creado Freedom Front para las elecciones socavó gravemente la cohesión de la Alianza de la Libertad. | UN | إن قرار الجنرال فيلجين بتسجيل الجبهة من أجل الحرية المنشأة مؤخرا في الانتخابات قوض بشكل خطير تماسك التحالف من أجل الحرية. |
Así pues, el requisito de autorización previa para la instauración de inversiones extranjeras ha quedado sustituido por una obligación más simple de inscribir los proyectos de inversión extranjera directa. | UN | ولذلك فإن شرط اﻹذن المسبق ﻹقرار استثمارات أجنبية قد حل محله التزام أبسط بتسجيل مشاريع الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
Dijo que ninguno se ha registrado y que las habitaciones están canceladas, así que, si llegais tarde, no hay problema. | Open Subtitles | لقد قال أن لا أحد قام بتسجيل الدخول والغرف تم إلغائها لذا، إذا كنتم متأخرون فلا مشكلة |
El juicio fue filmado por la televisión albanesa y cualquiera podía grabar las actuaciones. | UN | وسجل التلفزيون اﻷلباني وقائع سير المحاكمة. وسمح للراغبين بتسجيل المحاكمة على أشرطة. |
La Ley de enmienda también ofrece garantías en relación con la grabación de las declaraciones de las mujeres víctimas y la protección de su identidad en los juicios a puerta cerrada. | UN | وينص القانون المعدل أيضا على ضمانات تتعلق بتسجيل بيانات الضحايا من النساء وحماية هويتهن خلال جلسات المحاكمة المغلقة. |
La organización registra a los distribuidores, los estudios de producción, los importadores y los exportadores de películas cinematográficas y videocintas, y otorga licencia a clubes de vídeos. | UN | ويقوم المجلس بتسجيل الموزعين، ودراسات الانتاج، وموردي اﻷفلام وشرائط الفيديو ويعطي تراخيص ﻷندية الفيديو. |
Cuestión 9: ¿Cabe considerar como aplicable a los objetos aeroespaciales el mismo régimen de matriculación propio de los objetos lanzados al espacio exterior? 8 | UN | السؤال 9: هل تنطبق القواعد المتعلقة بتسجيل الأجسام التي تطلق في الفضاء الخارجي على الأجسام الفضائية الجوية؟ إجابات عامة |
El cerebro está grabando toda la información y llevando todo el cambio en contexto temporal. | TED | يقوم الدماغ بتسجيل جميع المعلومات والتحكم في كامل التغيير في سياق زمني. |
No obstante, muchos países adoptan la definición amplia y registran todas estas corrientes comerciales en el marco del sistema especial. | UN | غير أن كثيرا من البلدان تعتمد التعريف الواسع وتقوم بتسجيل جميع هذه التدفقات التجارية بمقتضى النظام الخاص. |
Por su parte, el Sistema de Información Gerencial en Salud (SIGSA), posee altos sub registros. | UN | إذ إن نظام إدارة المعلومات الصحية لا يقوم بتسجيل الوفيات النفاسية بشكل كامل. |
Hoy en día, más de 100 000 personas de los 50 Estados, en miles de ciudades y pueblos de EE.UU., han grabado entrevistas en StoryCorps. | TED | واليوم فإن أكثر من 100,000 في 50 ولاية وفي آلاف المدن والبلدات في أمريكا قد قام كلهم بتسجيل مقابلات لدى ستوريكربس. |
También es importante que los copartícipes comerciales en esas transacciones registren esas corrientes utilizando el mismo método. | UN | ومن المهم أيضا أن يقوم الشركاء التجاريون في هذه المعاملات بتسجيل هذه التدفقات باستخدام المنهج ذاته. |
Mientras tú hacías eso, yo grabé las canciones nostálgicas de la secundaria para animarnos. | Open Subtitles | بينا كنت تقومين بذلك، قمت بتسجيل كل الأغاني العاطفية من أيام الثانوية |