Con ello se elimina tanto la necesidad de negociar y concertar acuerdos bilaterales especiales de extradición como los gastos conexos. | UN | وتنتفي بهذا الحاجة إلى التفاوض على اتفاقات ثنائية خاصة بتسليم المطلوبين وإبرامها وإلى تحمل التكاليف اللازمة لذلك. |
B. Leyes que permiten la extradición | UN | باء- التشريعات المتعلقة بتسليم المطلوبين |
Convención de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental sobre extradición | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسليم المطلوبين الخاصة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
En tercer lugar, hay acuerdos bilaterales sobre extradición y asistencia judicial recíproca. | UN | ويتمثّل المصدر الثالث في الاتفاقات الثنائية المتعلقة بتسليم المطلوبين أو المساعدة القانونية المتبادلة. |
Dos países excluían la posibilidad de invocar la índole política del delito cuando se hubiera contraído la obligación internacional de extraditar o enjuiciar a una persona. | UN | واستبعدت دولتان طرفان إمكانية التذرّع بالطبيعة السياسية لأيِّ جريمة حيثما وُجد التزام دولي بتسليم المطلوبين أو محاكمتهم. |
La mayoría de los Estados ha designado a una autoridad central de extradición y asistencia judicial recíproca. | UN | وعينت معظم الدول هيئة مركزية معنية بتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية. |
Se dijo que era preferible excluir del ámbito del proyecto de artículos las cuestiones relativas a la extradición. | UN | وآثر البعض استبعاد المسائل المتعلقة بتسليم المطلوبين من نطاق مشاريع المواد. |
En otro país, la legislación interna no fijaba ninguna pena mínima como requisito para la extradición. | UN | ولا تحدّد التشريعات المحلية لبلد آخر شرط الحد الأدنى للعقوبة فيما يتصل بتسليم المطلوبين. |
En la Constitución de un país la extradición se abordaba en forma limitada. | UN | ولدى أحد البلدان عدد محدود من المواد المتعلقة بتسليم المطلوبين في دستوره. |
En ocho Estados parte no se tomaba en consideración el riesgo de discriminación por motivos de sexo, aunque un Estado parte anunció que ese tipo concreto de discriminación se reflejaría en su nueva ley sobre extradición. | UN | وفي ثماني دول أطراف لم يُؤخَذ خطر التمييز على أساس الجنس في الاعتبار، وإن أعلنت إحدى تلك الدول أنَّ قانونها الجديد المتعلق بتسليم المطلوبين سوف يتناول هذا النوع من التمييز تحديداً. |
Dos Estados parte observaron que en algunos de sus tratados de extradición también figuraba una definición de delito político. | UN | وأشارت دولتان طرفان إلى أنَّ بعض معاهداتهما المتعلقة بتسليم المطلوبين تتضمن أيضاً تعريفاً للجريمة السياسية. |
La Federación de Rusia no supedita la extradición a la existencia de un tratado. | UN | ولا يشترط الاتحاد الروسي وجود معاهدة للقيام بتسليم المطلوبين. |
:: Estudiar la posibilidad de modificar sus tratados de extradición a fin de incluir el derecho a denegar la extradición por el hecho de tener un propósito discriminatorio. | UN | :: النظر في تعديل معاهداتها الخاصة بتسليم المطلوبين بحيث تتناول الحق في رفض التسليم بسبب انطواء الطلب على غرض تمييزي. |
En ausencia de doble incriminación, actualmente solo puede concederse la extradición a otros Estados nórdicos. | UN | ولا يسمح حالياً بتسليم المطلوبين إذا لم تتحقق ازدواجية التجريم، إلاَّ إلى دول الشمال الأوروبي الأخرى. |
En un país se formuló la recomendación de que considerara la posibilidad de modificar sus tratados de extradición para velar por que todos ellos cumpliesen la Convención. | UN | وفي أحد البلدان، قُدِّمت توصية بشأن النظر في تعديل معاهداته الخاصة بتسليم المطلوبين بغية ضمان امتثالها للاتفاقية. |
Algunos países también tenían reglamentaciones en la materia en su legislación sobre extradición. | UN | ولدى بعض البلدان لوائح تنظيمية ذات صلة في قوانينها الخاصة بتسليم المطلوبين. |
Bolivia ha suscrito varios acuerdos y arreglos de extradición. | UN | وقد وقَّعت دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات على العديد من الاتفاقيات والترتيبات المتعلقة بتسليم المطلوبين. |
El Canadá ha firmado 51 convenios bilaterales sobre extradición y es parte también en 4 tratados multilaterales. | UN | وقد وقَّعت كندا 51 اتفاقية ثنائية تتعلق بتسليم المطلوبين وهي أيضاً طرف في 4 معاهدات متعددة الأطراف ذات صلة. |
En la esfera de la cooperación judicial internacional, siguen existiendo carencias en los procedimientos y mecanismos relativos a la extradición. | UN | ٩ - وفي مجال التعاون القضائي الدولي، لا يزال هناك ثغرات في الترتيبات والآليات المتعلقة بتسليم المطلوبين. |
- Faciliten una lista de tratados bilaterales y multilaterales de extradición en los que Suriname sea parte. | UN | - يرجى تقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بتسليم المطلوبين من العدالة والتي سورينام طرف فيها. |
Las convenciones multilaterales de extradición, así como algunas convenciones sobre delitos internacionales específicos, imponen directamente a los Estados partes la obligación general de extraditar, con sujeción a determinadas condiciones. | UN | وتفرض على نحو مباشر الاتفاقيات المتعددة الأطراف المتعلقة بتسليم المطلوبين()، وكذلك قلة من الاتفاقيات المتعلقة بجرائم دولية محددة ()، التزاما عاما بالتسليم على الدول الأطراف، رهنا بتوافر شروط معينة. |