v) el establecimiento de sistemas de información para la promoción de las inversiones. | UN | `٥` إنشاء نظم للمعلومات المتعلقة بتشجيع الاستثمار. |
Varios instrumentos regionales sobre inversiones incluyen disposiciones sobre la promoción de las inversiones. | UN | وترد الأحكام المتعلقة بتشجيع الاستثمار في عدة صكوك استثمار إقليمية. |
Del mismo modo, hicieron hincapié en la necesidad de que la UNCTAD siguiera analizando cuestiones relacionadas con la promoción de la inversión para el desarrollo sostenible y de que la Comisión debatiera las políticas relacionadas con la inversión. | UN | وأكدوا بالمثل على ضرورة مواصلة الأونكتاد تحليل القضايا المتصلة بتشجيع الاستثمار لتحقيق التنمية المستدامة، وضرورة مناقشة اللجنة للسياسات المتعلقة بالاستثمار. |
También guarda relación con el fomento de la inversión extranjera directa la Convención de Nueva York de 1958 sobre el reconocimiento y ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras. | UN | كما أن اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨ للاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها تتصل كذلك بتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Como todos los comités de esa índole se han eliminado, el Gobierno de Rumania ha estudiado la posibilidad de utilizar la experiencia acumulada para acoger una oficina de promoción de inversiones y tecnología en Bucarest. | UN | وبما أن كافة اللّجان من هذا النوع قد تمّ التخلي عنها بصورة تدريجية، فإن حكومة رومانيا تستطلع إمكانية استخدام الخبرة المكتسبة لاستضافة مكتب لليونيدو في بوخارست يُعنى بتشجيع الاستثمار والتكنولوجيا. |
La proporción de medidas normativas destinadas a fomentar la IED descendió al 60%, mientras que la de medidas normativas destinadas a promover las inversiones y la de modificaciones normativas sectoriales no variaron, permaneciendo en un 34 y 30%, respectivamente. | UN | وقد انخفضت نسبة التدابير التنظيمية التي تشجع الاستثمار الأجنبي المباشر إلى 60 في المائة، أما نسبة التدابير السياساتية المتصلة بتشجيع الاستثمار ونسبة التغييرات السياساتية المتصلة بقطاعات بعينها فقد بقيت إلى حد كبير دون تغيير، عند نسبة 34 في المائة و30 في المائة، على التوالي. |
En la reunión se convino en un enfoque de cooperación por etapas, en que se hacía hincapié en proyectos experimentales sobre promoción de las inversiones en determinados países africanos. | UN | واتفق الاجتماع على اتباع نهج تدريجي للتعاون يكون التركيز فيه على المشروعات التجريبية الرائدة المتصلة بتشجيع الاستثمار في بعض البلدان اﻷفريقية المختارة. |
En este contexto, los gobiernos de los países de origen de las ETN pueden desempeñar un importante papel en la facilitación de asistencia técnica en la esfera de la promoción de las inversiones así como en el fomento de las vinculaciones. | UN | وأمام هذه العوامل، تكون الحكومات في بلدان موطن الشركات عبر الوطنية قادرة على أن تؤدي دوراً مهما في تقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بتشجيع الاستثمار وتنمية الترابط. |
V. APLICACIÓN DE LAS RECOMENDACIONES SOBRE promoción de las inversiones 46 - 64 17 | UN | خامساً- تنفيذ التوصيات المتعلقة بتشجيع الاستثمار 16 |
promoción de las inversiones | UN | خامساً - تنفيذ التوصيات المتعلقة بتشجيع الاستثمار |
El Gobierno había creado también el Organismo de Desarrollo de Zambia, una entidad centralizada que reunía a los organismos que se ocupaban de la promoción de las inversiones y las exportaciones, las zonas económicas de servicios múltiples, la privatización y el desarrollo de las pequeñas empresas. | UN | وأنشأت الحكومة أيضاً وكالة تنمية زامبيا، وهي هيئة مركزية متعددة الخدمات تضم الوكالات المعنية بتشجيع الاستثمار والتصدير، والمناطق الاقتصادية المتعددة المرافق، والخصخصة، وتنمية المشاريع الصغيرة. |
El informe, que se centra en la estrategia del " Gran empujón " para la promoción de la inversión y la coordinación normativa, se examinará en el actual período de sesiones. | UN | وهذا التقرير، الذي يركِّز على استراتيجية " الدفع الكبير " الخاصة بتشجيع الاستثمار وتنسيق السياسات المتصلة به، سيُناقش في الدورة الحالية. |
La aceleración del crecimiento económico en los países de crecimiento lento, especialmente en África y América Latina, podría generar un ciclo " virtuoso " mediante la promoción de la inversión junto con el mayor nivel de ahorro que acompaña al crecimiento, lo que, a su vez, daría nuevo impulso al crecimiento. | UN | وقد يولد نمو الاقتصاد بوتيرة أسرع في البلدان البطيئة النمو، لاسيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، " دورة مثمرة " بتشجيع الاستثمار إلى جانب ارتفاع الادخار الذي يقترن بالنمو، مما سيؤدي بدوره الى مواصلة دعم النمو. |
En 2001 el Gobierno de Mauricio había aplicado las recomendaciones del Estudio en relación con la promoción de la inversión en sectores de servicios de alto valor, tecnología de la información y de la comunicación, y servicios comerciales y financieros regionales. | UN | وقال إن حكومة موريشيوس استطاعت خلال عام 2001 تنفيذ توصيات " الاستعراض " المتعلقة بتشجيع الاستثمار في قطاعات الخدمات العالية القيمة وفي مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وخدمات الأعمال التجارية والمالية الإقليمية. |
Los organismos multilaterales podrían aportar la asistencia técnica y financiera necesaria para crear organismos nacionales de fomento de la inversión. | UN | ويمكن للوكالات المتعددة الأطراف أن تقدم المساعدة الفنية والمالية اللازمة لإنشاء وكالات محلية تعنى بتشجيع الاستثمار. |
El Sr. Ousmane Thiam, Ministro de promoción de inversiones y del Sector de las Pequeñas y Medianas Empresas, Malí: | UN | السيد عثمان تيام، الوزير المكلف بتشجيع الاستثمار والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، مالي: |
31. Los países de origen de la inversión extranjera directa deberían, siempre que ello fuera posible, promover las inversiones y las empresas conjuntas para fortalecer la capacidad y la base industrial con objeto de diversificar las estructuras de producción y exportación, lo que era indispensable para que los países en desarrollo de renta baja pudieran integrarse en la economía regional y mundial. | UN | ١٣- وينبغي لبلدان منشأ الاستثمار اﻷجنبي المباشر أن تقوم، حيثما أمكن ذلك، بتشجيع الاستثمار والمشاريع المشتركة لتعزيز القدرة والقاعدة الصناعية من أجل تنويع أنماط الانتاج والتصدير، باعتبار ذلك أمراً لا غنى عنه بالنسبة للبلدان النامية ذات الدخل المنخفض لكي تندمج في الاقتصاد اﻹقليمي والعالمي. |
Por ello, la Comisión había decidido en su 30º período de sesiones ofrecer orientación legislativa a los Estados interesados en promover la inversión privada para proyectos de infraestructura. | UN | ولذلك قررت اللجنة في دورتها الثلاثين أن تقدم توجيها تشريعيا إلى الدول المهتمة بتشجيع الاستثمار الخاص في مشاريع الهياكل اﻷساسية. |
Por nuestra parte, nos hemos comprometido a fomentar las inversiones en este ámbito, incluidas las del sector privado. | UN | وإننا ملتزمون بتشجيع الاستثمار في هذا المجال، بما في ذلك القطاع الخاص. |
d) Se debería ayudar a los países en desarrollo, incluso a aquellos cuyo ingreso nacional depende en gran medida de las exportaciones de petróleo, a diversificar sus economías alentando las inversiones, la transferencia de tecnología moderna y medidas para compensar a los que se vean afectados adversamente por las políticas ambientales aprobadas por los países industriales; | UN | (د) مساعدة البلدان النامية، بما في ذلك تلك الدول التي يعتمد إيراداتها الوطنية إلى حد كبير على صادرات البترول، لتنويع اقتصاداتها بتشجيع الاستثمار ونقل التكنولوجيا الحديثة، وتعويض البلدان النامية التي تتأثر سلبا بالسياسات البيئية التي تنتهجها الدول الصناعية. |