Esa cooperación técnica en materia de derechos humanos es actualmente uno de los pilares fundamentales de la acción de las Naciones Unidas en materia de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وهذا التعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان يشكل حاليا دعامة أساسية ﻷعمال اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان. |
7. La administración de justicia desempeña una función crucial en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ٧ - وقال إن اقامة العدالة تضطلع بدور هام فيما يتعلق بتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان. |
No obstante, su delegación sigue comprometida con la promoción y protección de los derechos del niño. | UN | ووفد غيانا سيظل ملتزما، مع هذا، بتشجيع وحماية حقوق الطفل. |
Estamos firmemente comprometidos con la obligación de promover y proteger los derechos humanos fundamentales de todos, sin distinción de raza, sexo, idioma o religión, de conformidad con lo que establece la Carta. | UN | ونحن نتقيد بشكل راسخ بالالتزام المنبثق عن الميثاق بتشجيع وحماية حقوق الانسان اﻷساسية للجميع، دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين. |
Somos firmes en nuestra creencia de que un compromiso determinado para promover y proteger los derechos humanos tiene que ser un principio subyacente para las actividades de las Naciones Unidas en los umbrales del nuevo milenio. | UN | ونحن ثابتون في اعتقادنا بأن الالتزام الحاسم بتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان يتعين أن يكون مبدأ كامنا في أنشطة اﻷمم المتحدة في المدخل إلى اﻷلفية الجديدة. |
Habida cuenta de que esos derechos son interdependientes, están íntimamente relacionados y se refuerzan mutuamente, el Gobierno del Pakistán se esfuerza por promover y proteger los derechos civiles y políticos. | UN | ولما كانت هذه الحقوق تتسم بالترابط وبوثاقة الاتصال وبتبادل التعزيز، فإن الحكومة الباكستانية تتمسك بالتالي بتشجيع وحماية الحقوق المدنية والسياسية. |
Ese proceso, en el que también habían participado organizaciones de la sociedad civil dedicadas a la promoción y protección de los derechos humanos, era un ejercicio positivo para el país. | UN | وقد شملت هذه العملية أيضا منظمات المجتمع المدني المعنية بتشجيع وحماية حقوق الإنسان، وكانت تجربة مفيدة جداً للبلد. |
El Gobierno del Perú confía en que el presente informe permitirá apreciar su firme voluntad política por afianzar las instituciones, mecanismos y normas legales referidas a la promoción y protección de los derechos humanos, en general, y de los derechos civiles y políticos, en particular. | UN | وحكومة بيرو على ثقة من أن هذا التقرير سوف يظهر إرادتها السياسية الراسخة لتعزيز المؤسسات واﻵليات والمعايير القانونية المتصلة بتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان عموما والحقوق المدنية والسياسية خصوصا. |
56. En su resolución 1993/45, la Comisión pidió a su Presidente que designara, por un período de tres años, a una persona de categoría internacional reconocida como relator especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y expresión. | UN | ٦٥ - طلبت اللجنة الى رئيسها، في قرارها ٣٩٩١/٥٤، أن يعين لمدة ثلاثة أعوام شخصا يتمتع بمكانة دولية معترف بها، مقررا خاصا يُعنى بتشجيع وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير. |
La MINUGUA debe seguir contando con capacidad y facilidades para cumplir el mandato que se le ha conferido y contribuyendo al fortalecimiento de las instituciones y entidades nacionales encargadas de la promoción y protección de los derechos humanos en Guatemala. | UN | ويجب أن تظل لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق القدرة والتسهيلات اللازمة من أجل الوفاء بالولاية الممنوحة لها، ويجب أن تواصل مساهمتها في تعزيز المؤسسات والكيانات الوطنية المنوط بها بتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
136. Numerosos representantes indígenas hablaron de la importancia de conservar al Grupo de Trabajo como foro en el que los pueblos indígenas pudieran expresar sus inquietudes y examinar los avances logrados en materia de promoción y protección de sus derechos. | UN | ٦٣١- وتحدث عدد كبير من ممثلي السكان اﻷصليين عن أهمية الاحتفاظ بالفريق العامل باعتباره محفلا للسكان اﻷصليين يستطيع التعبير عن مشاعر قلقهم واستعراض التطورات المتصلة بتشجيع وحماية حقوق السكان اﻷصليين. |
En el tercer capítulo, se aborda la cuestión de las directrices sobre la promoción y protección del respeto de los derechos humanos en el contexto del VIH y el SIDA. | UN | وفي الفصل الثالث، يتطرق التقرير إلى مسألة المبادئ التوجيهية المتعلقة بتشجيع وحماية احترام حقوق اﻹنسان في سياق فيروس/ومرض اﻹيدز. |
La democracia y la libertad de asociación que se han desarrollado en Malí desde los procesos de marzo de 1991 han dado lugar a la creación de numerosas asociaciones y organizaciones no gubernamentales (ONG) de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | والديمقراطية وحرية الانضمام إلى الرابطات، اللتان انبثقتا عن أحداث آذار/مارس 1991 بمالي، قد أفضيتا إلى تشكيل عدد كبير من الرابطات والمنظمات غير الحكومية المعنية بتشجيع وحماية حقوق الإنسان. |
El Comité sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de institucionalizar las relaciones que existen actualmente con las organizaciones no gubernamentales e instituciones de investigación, a fin de movilizar la participación popular en actividades y programas relacionados con la promoción y protección de los derechos del niño. | UN | ٢٨٢ - وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في اضفاء الصفة المؤسسية على العلاقات القائمة مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحث بغية تعبئة المشاركة الشعبية في اﻷنشطة والبرامج المتصلة بتشجيع وحماية حقوق الطفل. |
- El Decreto No. 18 del Consejo de Ministros, de 2002, referente a procedimientos para promover y proteger la lactancia materna; | UN | - قرار مجلس الوزراء رقم 18 لسنة 2002 بشأن اللائحة الخاصة بتشجيع وحماية الرضاعة الطبيعية؛ |
En consecuencia, Argelia reiteraba su llamamiento, junto con otros muchos países, para que la comunidad internacional prestara a Burundi un mayor apoyo que le permitiera cumplir con su compromiso de promover y proteger los derechos humanos en todas las circunstancias y de acuerdo con sus prioridades nacionales. | UN | ولذا كررت الجزائر، مع العديد من الدول الأخرى، مطالبة المجتمع الدولي بزيادة دعمه إلى بوروندي حتى تتمكن من الوفاء بالتزامها بتشجيع وحماية حقوق الإنسان في جميع الظروف ووفقاً لأولوياتها الوطنية. |
5. A fin de erradicar la pobreza, los gobiernos nacionales deberían promover y proteger los derechos de la mujer en cuanto a la igualdad de acceso, la propiedad y la herencia de bienes y otros recursos productivos. | UN | 5 - يتعين أن تقوم الحكومات الوطنية، بغية استئصال شأفة الفقر، بتشجيع وحماية سبل الوصول المتساوي بين المرأة والرجل إلى الملكية والميراث العقاري والموارد الإنتاجية الأخرى. |
El Canadá volverá a abstenerse este año en la votación sobre este proyecto de resolución porque está convencido de que, en lugar de establecer una jerarquía entre los niños, hay que promover y proteger sus derechos a escala mundial, como la Comisión trata de hacer desde hace mucho tiempo. | UN | وكندا سوف تمتنع هذا العام أيضا عند التصويت على مشروع القرار، فهي مقتنعة بأن من الأفضل، بدلا من تهيئة تدرج هرمي بين الأطفال، أن يضطلع بتشجيع وحماية حقوق الأطفال على الصعيد العالمي، كما تسعى اللجنة جاهدة منذ وقت طويل. |
La Federación de Rusia considera que corresponde principalmente a los propios Estados promover y proteger los derechos humanos, y que los mecanismos internacionales deben ejercer una función auxiliar de control. | UN | 24 - ومن رأي الاتحاد الروسي أن الدول ذاتها هي التي يتعين عليها، بصفة أساسية، أن تقوم بتشجيع وحماية حقوق الإنسان، فالآليات الدولية لا تمارس، من ناحيتها، سوى دورا مساعداً في مجال الرقابة. |
La comunidad internacional, que tiene el interés legítimo y la obligación moral de promover y proteger los derechos humanos, puede llevar a cabo esa misión por medio del diálogo y de la cooperación, teniendo en cuenta la diversidad de contextos históricos y culturales. | UN | 74 - والمجتمع الدولي لديه اهتمام مشروع والتزام معنوي بتشجيع وحماية حقوق الإنسان، وبوسع هذا المجتمع أن يضطلع بنجاح بهذه المهمة من خلال الحوار والتعاون، مع مراعاة تنوع السياقات التاريخية والثقافية. |
37. Con objeto de promover y proteger los derechos humanos, el Presidente promulgó la Orden Administrativa Nº 101 (13 de diciembre de 1991) por la cual se creó el Comité Presidencial de Derechos Humanos, que está encabezado por el Ministro de Justicia. | UN | ٧٣- وعملا بالتزام الرئيس بتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان، فقد أصدر اﻷمر اﻹداري رقم ١٠١ )٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١( بإنشاء اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان. ويرأسها وزير العدل. |