ويكيبيديا

    "بتشكيل لجنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecer un comité
        
    • establecimiento de un comité
        
    • creó un comité
        
    • establecido un comité
        
    • estableció un comité
        
    • creación de un comité
        
    • establecimiento de la Comisión
        
    • establecer una comisión
        
    • creación de una comisión
        
    • establezca una comisión
        
    • que se establece el Comité
        
    • crear un comité
        
    • formar un comité
        
    • creó una comisión
        
    • crear una comisión
        
    La UNMIS aceptó la recomendación de la OSSI de establecer un comité para examinar las actividades relacionadas con la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وقد قبِلت البعثة توصية المكتب بتشكيل لجنة لاستعراض أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    También ordenó el establecimiento de un comité de Supervisión de la Reforma Forestal, para adoptar medidas de institucionalización de una participación transparente de las comunidades y la sociedad civil en la explotación forestal. UN وأمرت الرئيسة كذلك بتشكيل لجنة لرصد الإصلاح في مجال الغابات لكي تتخذ تدابير لإضفاء طابع مؤسسي على مشاركة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني في إدارة الغابات بشكل يتسم بالشفافية.
    Recientemente creó un comité para supervisar la construcción de 600 nuevas viviendas en los 44 asentamientos que ha erigido hasta la fecha, y ese comité decidió proporcionar un apoyo financiero a los colonos para alentarlos a asentarse en dichas tierras. UN فقامت بتشكيل لجنة بهدف بناء 600 وحدة سكنية. وأقرت هذه اللجنة تقديم معونات مالية للمستوطنين تشجيعا على الاستيطان.
    En ese mismo contexto, Qatar ha establecido un comité para que estudie la adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN كما قامت الدولة بتشكيل لجنة للنظر في الانضمام للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Niño ya estableció un comité con arreglo a las pautas del Tribunal Superior. UN وقامت وزارة شؤون المرأة والطفل بالفعل بتشكيل لجنة امتثالا لهذه الإيعازات.
    Acogieron con satisfacción la creación de un comité encargado de colaborar con la sociedad civil para promover la modificación de dicha ley. UN ورحبت بتشكيل لجنة للعمل مع المجتمع المدني على تعزيز التعديلات الواجب إدخالها على هذا القانون.
    El Reino de Swazilandia acoge con beneplácito el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz, y esperamos con interés la consecución de los objetivos que se previeron al crear dicho órgano. UN وترحب مملكة سوازيلند بتشكيل لجنة بناء السلام وتتطلع إلى بلوغ الأهداف المتوخاة من تشكيل تلك الهيئة.
    Siria hace públicas las conclusiones preliminares de la investigación en cumplimiento del compromiso que asumió de establecer una comisión nacional de investigación y de presentar sus resultados preliminares en un plazo máximo de tres días a partir de la creación de dicha comisión. UN وقد أعلنت سوريا النتائج الأولية لهذه التحقيقات التزاماً منها بالتعهد الذي قطعته على نفسها بتشكيل لجنة تحقيق وطنية وتقديم نتائجها الأولية خلال ثلاثة أيام من تشكيلها.
    El Movimiento de los Países No Alineados ha hecho propuestas útiles en este sentido, incluyendo la creación de una comisión sobre disputas fronterizas sugerida por Sri Lanka. UN وقد قدمت حركة عدم الانحياز مقترحات مفيدة في هذا الصدد، بما في ذلك الاقتراح الذي قدمته سرى لانكا بتشكيل لجنة لمنازعات الحدود.
    Han solicitado que se establezca una comisión de investigación independiente, y el Primer Ministro ha expresado su disposición a hacerlo, pero aún no se ha adoptado ninguna medida concreta. UN وطالبت هذه المنظمات بتشكيل لجنة تحقيق مستقلة، وأعرب رئيس الوزراء عن رغبته في القيام بتشكيل هذه اللجنة، غير أنه لم تتخذ حتى الآن أي إجراءات ملموسة.
    que se establece el Comité de Sabios del estado de Darfur meridional para asistir al Fiscal Especial para los delitos cometidos en los estados de Darfur UN بتشكيل لجنة حكماء بولاية جنوب دارفور لمساعدة المدعي العام للجرائم المرتكبة بولايات دارفور
    Además de las propuestas realizadas por el Secretario General para establecer un comité de enlace, examinaríamos la conveniencia de establecer otros mecanismos permanentes y ad hoc para coordinar las acciones conjuntas. UN وبغض النظر عن اقتراح اﻷمين العام بتشكيل لجنة اتصال، يمكن أن نفكر في استصواب إنشاء آليات أخرى دائمة ومخصصة لتنسيق اﻷعمال المشتركة.
    De ahí que no estemos convencidos del acierto de la recomendación del Secretario General de establecer un comité ejecutivo del Consejo Económico y Social que facilite la cooperación con las instituciones multilaterales que atienden el comercio y las finanzas. UN لذلك السبب لسنا مقتنعين بسلامة توصية الأمين العام بتشكيل لجنة تنفيذية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لتيسير التعاون مع المؤسسات المتعددة الأطراف التي تتعامل مع شؤون التجارة والمالية.
    Acojo con beneplácito la posición adoptada hoy por el Consejo de Derechos Humanos de establecer un comité internacional independiente de investigación, y prometo mi pleno apoyo al respecto. UN وإنني أرحب بالوقفة الحازمة التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان اليوم بتشكيل لجنة دولية مستقلة لتقصي الحقائق، وإنني أتعهد بتقديم دعمي التام.
    Acojo con satisfacción el establecimiento de un comité para coordinar la búsqueda de los bienes kuwaitíes desaparecidos, entre ellos el archivo nacional. UN 22 - كما أنني أرحب بقيام العراق بتشكيل لجنة لتنسيق البحث عن الممتلكات الكويتية المفقودة بما فيها المحفوظات الوطنية.
    En 2001 el Gobierno de Malawi creó un comité Nacional de Trabajo sobre la CEDAW, con el propósito de garantizar la elaboración del presente informe. UN ولضمان تجميع محتويات هذا التقرير، قامت حكومة ملاوي في عام 2001 وكذلك الأطراف صاحبة المصلحة بتشكيل لجنة عمل وطنية معنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La Asamblea del pueblo de Kuwait —el Parlamento de Kuwait— ha establecido un comité permanente de derechos humanos que garantiza que todos respeten los derechos humanos mediante la aplicación de las disposiciones constitucionales pertinentes de Kuwait. UN ومن بين الشواهد على ذلك قيام مجلس اﻷمة الكويتي، البرلمان، بتشكيل لجنة دائمة تعنى بحقوق اﻹنسان وتسهر على ضمان احترامه من قِبل الجميع، تنفيذا لمواد الدستور الكويتي ذات العلاقة.
    A comienzos de este año la Conferencia de Desarme, con sede en Ginebra, estableció un comité ad hoc para la celebración de negociaciones que lleven a un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقام مؤتمر نـــزع الســلاح في جنيف بتشكيل لجنة مخصصة في بداية هــذا العام لعقد المفاوضات المؤدية إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Se ha establecido un mecanismo de supervisión interna mediante la creación de un comité Directivo de Tecnología Informática que se ocupará de supervisar a un alto nivel el establecimiento de los nuevos sistemas. UN وقد أنشئت آلية مراقبة داخلية بتشكيل لجنة توجيهية معنية بتكنولوجيا المعلومات ستوفر مراقبة رفيعة المستوى لعملية وضع النُظم الجديدة.
    A este respecto, acoge con beneplácito el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Myanmar. UN وأعرب المقرر الخاص في ذلك الصدد، عن ترحيبه بتشكيل لجنة ميانمار الوطنية لحقوق الإنسان.
    El Gobierno, al igual que su predecesor, se ha comprometido a establecer una comisión nacional de paz y rehabilitación, que podría ser útil para que los distintos partidos cooperaran en las cuestiones relacionadas con el proceso de paz, pero que todavía no se ha formado. UN وإن الحكومة، شأنها شأن الحكومة التي سبقتها، ملتزمة بتشكيل لجنة وطنية للسلام والتأهيل يمكن أن تكون آلية هامة للتعاون بين الأحزاب من أجل مناقشة المسائل ذات الصلة بعملية السلام، إلا أن هذه اللجنة أيضا لم تشكَّل بعد.
    Por otra parte, el Parlamento ha aprobado una ley que estipula la creación de una comisión nacional para las minorías, encargada precisamente de velar por el respeto de los derechos que la Constitución y la legislación les reconocen. UN ومن جهة ثانية، فقد اعتمد البرلمان قانونا خاصا بتشكيل لجنة وطنية لﻷقليات أنيطت بها، بوجه خاص، مهمة ضمان احترام الحقوق التي يعترف بها الدستور والقوانين لهذه اﻷقليات.
    Después de la elección de la Autoridad Palestina, Egipto ofreció su apoyo para permitir que esa Autoridad asumiera sus funciones. El Presidente Mubarak contribuyó a crear un comité para determinar la forma en que cada ministerio del Gobierno egipcio podría ayudar a promover la labor de la Autoridad Palestina. UN لقد بادرت مصر فور انتخاب السلطة الفلسطينية بتقديم الدعم اللازم لتمكينها من مباشرة مسؤولياتها، وقد وجﱠه الرئيس حسني مبارك بتشكيل لجنة قومية في مصر من كافة الوزارات لتحديد الكيفية التي يمكن بها لكل وزارة تقديم اﻹسهام المناسب للحكم الذاتي الناشئ في فلسطين.
    Para cambiar esta situación la Comisión Nacional sobre el Papel de la Mujer Filipina, en colaboración con otros sectores interesados, redactó una propuesta a fin de formar un comité de selección que identificara a las mujeres abogadas interesadas y calificadas y recomendara su nombramiento. UN ولإصلاح هذه الحالة، وضعت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية بالتعاون مع القطاعات المعنية الأخرى اقتراحا بتشكيل لجنة انتقاء تحدد من يرغبن من المحاميات المؤهلات اللاتي يمكن التوصية بتعيينهن.
    El Ministro de Justicia creó una comisión para revisar la ley de lucha contra el terrorismo del año 2002 y estudiar posibles enmiendas. UN قام وزير العدل بتشكيل لجنة لمراجعة قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2001 والنظر في تعديله.
    Argelia acoge con satisfacción la postura adoptada por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la decisión del Consejo de Derechos Humanos de crear una comisión independiente de determinación de los hechos sobre las violaciones masivas de los derechos humanos en Gaza. UN وترحب الجزائر بالموقف الذي اتخذه مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، وبقرار مجلس حقوق الإنسان بتشكيل لجنة مستقلة لتقصي الحقائق، لإيجاد الحقائق المتعلقة بالانتهاكات الواسعة لحقوق الإنسان في غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد