ويكيبيديا

    "بتطلعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las aspiraciones
        
    • las expectativas
        
    • aspiración de
        
    • la aspiración
        
    Esta es la fórmula más ideal para cumplir con las aspiraciones de la humanidad a una vida libre de la amenaza de la guerra. UN هذه هي الصيغة المثالية للوفاء بتطلعات البشرية من أجل حياة خالية من تهديد الحرب.
    A nivel operacional, la Organización aún lucha por confirmar su credibilidad en cuanto al cumplimiento de las aspiraciones de los pueblos y las naciones. UN وعلى المستوى التنفيذي لا تزال المنظمة تناضل لكي تؤكد مصداقيتها في الوفاء بتطلعات الشعوب واﻷمم.
    Estamos trabajando colectivamente para que la Constitución, la legislación sobre derechos y los programas de los gobiernos tengan en cuenta también las aspiraciones de la mujer. UN ويجري العمل على جمع مطالب المرأة كي يسترشد الدستور وشرعة الحقوق وبرامج الحكومة بتطلعات المرأة أيضا.
    Para terminar, la satisfacción de las expectativas de nuestros ciudadanos no es una tarea fácil, pero no podemos ni debemos desalentarnos. UN ختاما أقول، إن الوفاء بتطلعات مواطنينا ليس بالمهمة البسيطة، ولكن هذا لا يمكن، ولا يجب، أن يثبط عزيمتنا.
    Depositamos nuestra confianza en su capacidad para elaborar y defender una concepción de las Naciones Unidas que satisfaga las expectativas de los Estados Miembros y de los pueblos del mundo. UN ونحن نضع ثقتنا في قدرته على أن يضع رؤية لﻷمم المتحدة قادرة على الوفاء بتطلعات الدول اﻷعضاء وشعــوب العالم، وأن يعمل على حماية تلك الرؤية.
    Madagascar se suscribe a las disposiciones de la Declaración del Milenio relativas a las aspiraciones de los pueblos del mundo a trabajar por la paz y el diálogo entre civilizaciones. UN ومدغشقر تؤيد أحكام إعلان الألفية فيما يتعلق بتطلعات شعوب العالم للعمل من أجل السلم والحوار بين الحضارات.
    Sin embargo, la labor del Consejo todavía dista de colmar las aspiraciones de los países africanos. UN ومع ذلك، لا تزال أعمال المجلس قاصرة عن الوفاء بتطلعات البلدان الأفريقية.
    Pero la contribución del Consejo dista de colmar las aspiraciones de los países africanos. UN ولكن إسهامات المجلس لا تزال بعيدة عن الوفاء بتطلعات البلدان الأفريقية.
    Las Naciones Unidas deben seguir afinando su estrategia y su sinergia y centrando más su atención para satisfacer las aspiraciones de los miles de millones de personas del mundo. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل صقل استراتيجيتها وتآزرها وشحذ تركيزها بغية الوفاء بتطلعات البلايين من سكان العالم.
    Nuestro proyecto de resolución es un texto justo y equitativo, que responde a las aspiraciones y preocupaciones de la mayoría de los Miembros. UN إن مشروع قرارنا نص يقوم على الإنصاف والعدل ويفي بتطلعات وشواغل أغلبية الدول الأعضاء.
    Por último, el enfoque de Unidos por el consenso podría incluso ajustarse, al menos parcialmente, a las aspiraciones e intereses del grupo de los cuatro y de otros aspirantes a ser miembros permanentes. UN أخيراً يمكن لنهج توافق الآراء أن يفي، وإن كان جزئيا، بتطلعات ومصالح مجموعة الأربعة وآخرين في الحصول على عضوية دائمة.
    Sin embargo, el diálogo directo será nuestro instrumento clave para promover la cooperación interinstitucional sin renunciar a las aspiraciones de nuestro pueblo. UN ومع ذلك، سيكون الحوار المباشر أداتنا الرئيسية للنهوض بالتعاون فيما بين المؤسسات، دون التضحية بتطلعات شعبنا.
    Se han celebrado repetidamente elecciones ordinarias en Jammu y Cachemira, que se ajustan plenamente a las aspiraciones de su pueblo. UN وثمة انتخابات عادية قد أجريت مرارا في جامو وكشمير، مما يفي تماما بتطلعات الشعب هناك.
    Estamos convencidos de que el Consejo no será simplemente un nuevo edificio construido sobre los cimientos del anterior, sino que estará a la altura de las aspiraciones de la comunidad internacional. UN ونحن مقتنعون بان المجلس لن يكون بمثابة نبيذ قديم في قارورة جديدة، ولكنه سيفي بتطلعات المجتمع الدولي.
    Desde entonces hemos realizado avances considerables para responder a las aspiraciones de los pueblos del mundo, sobre todo los pobres y los marginados. UN ومنذ ذلك الحين، أحرزنا قدرا كبيرا من التقدم في الوفاء بتطلعات سكان العالم، لا سيما الفقراء والمهمشين.
    El OCS acoge con beneplácito las aspiraciones del pueblo y el Gobierno del Afganistán de lograr el renacimiento pacífico de la nación lo antes posible. UN وترحب منظمة شنغهاي للتعاون بتطلعات شعب أفغانستان وحكومتها إلى الإنعاش السلمي للأمة في أقرب وقت ممكن.
    Todos sabemos que para que las Naciones Unidas estén a la altura de las expectativas y las necesidades de la nueva era tienen que atravesar un proceso de reforma. UN ونعلم جميعا أنه حتى يتسنى لﻷمم المتحدة الوفاء بتطلعات واحتياجات الحقبة الجديدة لا بد أن تمر بعمليـة إصـــلاح.
    A la luz de los acontecimientos ocurridos durante este año, se puede afirmar que, lamentablemente, la evolución de esta cuestión no ha respondido a las expectativas de la comunidad internacional. UN وفي ضوء اﻷحداث التي جرت خلال السنة الماضية يمكننا أن نؤكد أن التقدم المحرز في هذه القضية لم يف بتطلعات المجتمع الدولي.
    Hay que reforzar el carácter representativo del Consejo de Seguridad para que satisfaga las expectativas del sector más amplio de los Miembros de las Naciones Unidas. UN والطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن يجب تحسينه للوفاء بتطلعات الجزء اﻷكبر من أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Esta Organización desempeña, pues, un papel fundamental en la satisfacción de las expectativas e ideales de la juventud. UN ومن ثم تضطلع هذه المنظمة بدور أساسي في الوفاء بتطلعات الشباب ومثلهم العليا.
    Esto ha obstaculizado nuestros esfuerzos por construir una sociedad que atienda las expectativas de nuestro pueblo. UN مما يعوق جهودنا الرامية إلى بناء مجتمع يفي بتطلعات شعبنا.
    Al iniciar este nuevo siglo, la humanidad tiene una firme aspiración de paz y de cooperación para el desarrollo en todo el mundo. UN تدخل البشرية هذا القرن الجديد بتطلعات قوية لتحقيق السلام والتعاون من أجل التنمية في جميع أنحاء العالم.
    Es muy lamentable que no se vaya a satisfacer la aspiración de larga data de la comunidad internacional de poner fin al desarrollo cuantitativo y cualitativo de las armas nucleares. UN ومن دواعي اﻷسف العميق أنه لن يتم الوفاء بتطلعات المجتمع الدولي القائمة منذ أمد طويل لوقف التطوير الكمي والنوعي لﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد