ويكيبيديا

    "بتطوير القدرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desarrollo de la capacidad
        
    • creación de capacidad
        
    • aumento de la capacidad
        
    • el fomento de la capacidad
        
    • de desarrollar la capacidad
        
    Es importante que los compromisos se mantengan y se consoliden para fomentar el desarrollo de la capacidad con el transcurso del tiempo. UN كما لا بد من إدامة الالتزامات ودمجها من أجل النهوض بتطوير القدرات بمرور الوقت.
    En estrecha consulta con el Comité de Alto Nivel sobre Programas, el GNUD estableció un grupo de trabajo sobre desarrollo de la capacidad. UN وبالتشاور الوثيق مع اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى، أنشأت المجموعة الإنمائية فريقا عاملا معنيا بتطوير القدرات.
    Las actividades de desarrollo de la capacidad se realizan en los países, y cuentan con el apoyo de asociados regionales y mundiales. UN ويجري الاضطلاع بالأنشطة المتعلقة بتطوير القدرات داخل البلدان، بدعم من الشركاء الإقليميين والعالميين.
    Resumen de las recomendaciones del Taller de creación de capacidad para mejorar la productividad agrícola, la eficiencia en el uso del agua y los medios de subsistencia rurales UN موجز توصيات حلقة العمل المعنية بتطوير القدرات من أجل تحسين الإنتاجية الزراعية، وكفاءة استخدام المياه، وأسباب المعيشة في المناطق الريفية
    Grupo de trabajo sobre el aumento de la capacidad y los conocimientos relativos a la utilización y las aplicaciones de los sistemas mundiales de satélites de navegación UN الفريق العامل المعني بتطوير القدرات الخاصة باستعمال النظم العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها وتعزيز المعارف بشأنها
    Está en curso de realización un examen del conjunto de experiencias del Fondo para el Medio Ambiente Mundial a fin de extraer enseñanzas y prácticas recomendables, especialmente en relación con el fomento de la capacidad. UN يجري حاليا استعراض برامج مرفق البيئة العالمي للاستفادة بالدروس وأفضل الممارسات، ولا سيما المتصلة منها بتطوير القدرات.
    Por su parte, el Gobierno del Sudán meridional necesitará una asistencia internacional sustancial para reestructurar, adiestrar y equipar al Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés al tiempo de desarrollar la capacidad administrativa para mantener un ejército moderno. UN وستطلب حكومة جنوب السودان من جانبها مساعدة دولية كبيرة لإعادة هيكلة الجيش الشعبي لتحرير السودان وتدريبه وتزويده بالمعدات، مع القيام في الوقت نفسه بتطوير القدرات الإدارية من أجل التكفل بشؤون جيش عصري.
    Sin embargo, existen deficiencias en el desarrollo de la capacidad para una evaluación independiente en todo el sistema. UN بيد أنه توجد ثغرة فيما يتعلق بتطوير القدرات على التقييم المستقل على نطاق المنظومة.
    Algunas mencionan la necesidad de formación para intensificar el desarrollo de la capacidad local de entender los procedimientos del MDL, a fin de aumentar la eficacia del diseño y la formulación de actividades de proyectos del mecanismo. UN وتفيد بعض الأطراف بالحاجة إلى التدريب من أجل النهوض بتطوير القدرات المحلية على فهم إجراءات آلية التنمية النظيفة، بغية التمكين من إعداد وتصميم أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة على نحو أكثر فعالية.
    El programa multinacional necesita promover un enfoque integrado del desarrollo de la capacidad basado en evaluaciones sistemáticas de la misma. UN وثمة حاجة لقيام البرنامج المشترك بين الأقطار بتشجيع الأخذ بنهج متكامل فيما يتصل بتطوير القدرات بناء على تقييمات منتظمة لهذه القدرات.
    La Subdivisión ha tomado medidas para aplicar las recomendaciones formuladas, elaborando incluso una estrategia integral que precisa su visión del futuro, la orientación y el enfoque del desarrollo de la capacidad. UN واتخذ الفرع إجراءات لتنفيذ التوصيات المقدّمة، بما في ذلك بوضع استراتيجية شاملة تحدد رؤيته وتركيزه ونهجه فيما يتعلّق بتطوير القدرات.
    En el futuro, las evaluaciones y los planes de desarrollo de la capacidad, preparados en colaboración con los interesados nacionales, serán un componente integral de todos los nuevos programas del Fondo Mundial gestionados por el PNUD. UN وسيكون التحرك إلى الأمام والتقديرات والخطط المتعلقة بتطوير القدرات التي يتم إعدادها بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين عنصرا أساسيا في جميع البرامج الجديدة للصندوق العالمي التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Sin embargo, conforme se destaca en la evaluación que se llevó a cabo en 1998, con ocasión de la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo, en 1998, el fomento de la capacidad no se debe limitar a distintos aspectos del desarrollo de las instituciones sino que debe abarcar la noción más amplia de desarrollo de la capacidad para identificarse como objetivo específico. UN غير أن بناء القدرات، على نحو ما تأكد في عملية التقييم التي أجريت في الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في عام ١٩٩٨، لا ينبغي أن يقتصر على اﻷبعاد المتعلقة بالمؤسسات، بل أن يشمل المفهوم اﻷوسع المتعلق بتطوير القدرات بوصفه هدفاً محدداً.
    El PMA ha reforzado su marco normativo y la orientación de sus operaciones para integrar plenamente en ellas actividades de aumento de la capacidad, y sigue participando en el grupo de trabajo del GNUD sobre desarrollo de la capacidad con el fin de apoyar un enfoque armonizado aplicable al desarrollo de la capacidad en el plano de los países. UN وعزز البرنامج إطار سياساته ونقاط تركيزها التشغيلية على دمج أنشطة بناء القدرات، ويواصل مشاركته في مجموعة العمل التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعنية بتطوير القدرات لدعم النهج المنسق لبناء القدرات على المستوى القطري.
    Como tal, contribuirá a difundir las mejores prácticas desde el nivel local hasta el internacional, y promoverá un mayor intercambio de información sobre el desarrollo de la capacidad para hacer frente a los desastres. UN وهي بذلك ستساهم في تعميم أفضل الممارسات من خلال نقلها من المستوى المحلي إلى المستوى الدولي، كما ستشجع على زيادة تبادل المعلومات على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي فيما يتعلق بتطوير القدرات اللازمة للتصدي للكوارث.
    En abril y mayo de 2013, el Fondo Fiduciario organizó en Nueva York su décimo taller de desarrollo de la capacidad, de cinco días de duración. UN 49 - ونظم الصندوق الاستئماني حلقة عمله العاشرة المعنية بتطوير القدرات التي مدتها خمسة أيام في نيويورك في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2013.
    El ONUHábitat forma parte del Comité Directivo de la Iniciativa y ha dirigido el componente sobre desarrollo de la capacidad en materia de gobernanza de la tierra, con el fin de apoyar a los Estados Miembros en la aplicación de la Declaración sobre los Problemas y Desafíos de la Tierra en África, aprobada por los Jefes de Estado de la Unión Africana en 2009. UN وموئل الأمم المتحدة جزء من اللجنة التوجيهية للمبادرة وتولَّى قيادة العنصر المتعلّق بتطوير القدرات في إدارة الأراضي، بهدف دعم الدول الأعضاء في تنفيذ إعلان القضايا والتحدّيات المتصلة بالأراضي في أفريقيا الذي اعتمده رؤساء دول الاتحاد الأفريقي في عام 2009.
    Dada la importancia que sigue teniendo la capacidad nacional para aplicar el Plan de Acción de Madrid, la Asamblea tal vez desee recomendar a los Estados Miembros que redoblen sus actividades de aplicación en relación con el desarrollo de la capacidad nacional a fin de abordar las prioridades nacionales en materia de aplicación que se delimitaron durante el proceso de examen y evaluación. UN 58 - وفي ضوء الأهمية التي ما زالت تتسم بها القدرة الوطنية في تنفيذ خطة عمل مدريد، قد ترغب الجمعية العامة في أن توصي الدول الأعضاء بمضاعفة جهودها التنفيذية المتعلقة بتطوير القدرات الوطنية لمعالجة أولويات التنفيذ الوطني المحددة خلال عملية الاستعراض والتقييم.
    Informe sobre el Taller de creación de capacidad para mejorar la productividad agrícola, la eficiencia en el uso del agua y los medios de subsistencia rurales UN تقرير عن حلقة العمل المعنية بتطوير القدرات من أجل تحسين الإنتاجية الزراعية وكفاءة استخدام المياه وأسباب المعيشة في المناطق الريفية
    La tecnología más avanzada sólo puede funcionar si va acompañada del aumento de la capacidad. UN إذ لا يمكن للتكنولوجيا المتطورة أن تعمل ما لم تقترن بتطوير القدرات.
    El Programa y la Unión Internacional de Ciencias de la Nutrición presidieron conjuntamente el grupo de trabajo sobre el fomento de la capacidad del Subcomité de Nutrición y designaron a África como principal centro de atención del Subcomité. UN وترأس برنامج الأغذية والتغذية، بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لعلوم التغذية، الفريق العالمي المعني بتطوير القدرات التابع للجنة الفرعية العلمية المعنية بالتغذية، وركز على أفريقيا بوصفها المجال الرئيسي لاهتمام اللجنة الفرعية العلمية المعنية بالتغذية.
    La Iniciativa Biotrade ayuda a los países en desarrollo a formular y aplicar programas Biotrade regionales y nacionales, centrándose en los países que tienen una rica diversidad biológica y un claro interés de desarrollar la capacidad nacional para alentar el biocomercio. UN وتساعد مبادرة التجارة الأحيائية البلدان النامية على وضع وتنفيذ برامج وطنية وإقليمية للتجارة الأحيائية، مع التركيز على البلدان التي هي غنية في التنوع البيولوجي ولها اهتمام واضح بتطوير القدرات الوطنية لتشجيع التجارة الأحيائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد