En lo que se refiere al desarrollo del sistema del ETGEC-3, proseguirá la implantación paulatina de instalaciones nuevas en todo el mundo. | UN | ففيما يتعلق بتطوير نظام الاختبار التقني الثالث، سيستمر اﻹعمال التدريجي لمرافق جديدة في شتى أنحاء العامل. |
El programa federal de acción para el desarrollo del sistema penitenciario permite mejorar continuamente el sistema. | UN | وينص برنامج العمل الاتحادي المتعلق بتطوير نظام السجون على مواصلة تحسين النظام. |
El OOPS también mantuvo una estrecha colaboración con las universidades locales y las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales en varios aspectos pertinentes al desarrollo del sistema de atención sanitaria y de los recursos humanos para la salud. | UN | كما أقامت الأونروا تعاونا وثيقا مع الجامعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في شتى الجوانب ذات الصلة بتطوير نظام الرعاية الصحية وتنمية الموارد البشرية في مجال الصحة. |
La Unión Europea está muy comprometida con el desarrollo de un sistema multilateral eficaz basado en instituciones internacionales que funcionen bien y en un orden internacional reglamentado. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما راسخا بتطوير نظام متعدد الأطراف وفعال، قائم على مؤسسات دولية تعمل بكفاءة وعلى نظام دولي مستند إلى القانون. |
La Ley también prevé la elaboración de un sistema de información que indique la situación con respecto a la igualdad y las repercusiones de las políticas públicas al respecto. | UN | ويسمح القانون العام أيضا بتطوير نظام للمعلومات يظهر الوضع المتعلق بالمساواة وأثر السياسات العامة في هذا الصدد. |
Estonia está preparando un sistema de estimación del gas fluorado en cooperación con el Ministerio de Medio Ambiente, Conservación de la Naturaleza y Seguridad Nuclear de Alemania. | UN | وتقوم إستونيا حالياً بتطوير نظام لتقدير الغازات المُعالجة بالفلور بالتعاون مع وزارة البيئة وحفظ الطبيعة والسلامة النووية بجمهورية ألمانيا. |
50. El Comité recomienda al Estado parte que elabore un sistema de recolección de datos adecuado para entender la naturaleza y las características de las personas romaníes con discapacidad, en general, y en particular los niños. | UN | 50- توصي اللجنة الدولة الطرف بتطوير نظام ملائم لجمع البيانات من أجل فهم طبيعة وخصائص الأشخاص ذوي الإعاقة المنتمين إلى الروما، وبخاصة الأطفال منهم. |
Asimismo, se están desarrollando también otros proyectos, algunos de ellos en el marco del Programa estatal de desarrollo del sistema judicial de Azerbaiyán entre 2009 y 2013. | UN | ويجري حالياً تطوير مشاريع أخرى، يندرج بعضها في إطار البرنامج المتعلق بتطوير نظام القضاء للفترة 2009-2013. |
Asimismo, se están desarrollando también otros proyectos, algunos de ellos en el marco del Programa estatal de desarrollo del sistema judicial de Azerbaiyán entre 2009 y 2013. | UN | ويجري حالياً تطوير مشاريع أخرى، يندرج بعضها في إطار البرنامج المتعلق بتطوير نظام القضاء للفترة 2009-2013. |
Esa comparación puede servir de orientación tanto de la política nacional para el desarrollo del sistema educativo como para la planificación de los programas de desarrollo económico que podrían emprenderse teniendo en cuenta las necesidades de recursos humanos. | UN | وقد تكون هذه المقارنة بمثابة موجه للسياسة العامة الوطنية فيما يتعلق بتطوير نظام التعليم من جهة ولتخطيط برامج التنمية الاقتصادية التي سيكون في إمكان السياسة العامة القيام بها في ضوء المتطلبات من الموارد البشرية. |
En algunos casos, el Iraq sigue rechazando algunos procedimientos o condiciones, incluidos los relativos a la reutilización de componentes concretos de esos misiles para su programa de desarrollo del sistema de misiles Samoud de superficie a superficie. | UN | وفي بعض الحالات، يواصل العراق رفضه لبعضها، بما فيها تلك المتعلقة بإعادة استخدام مكونات معينة لهذه الصواريخ في برنامجه الخاص بتطوير نظام صواريخ " الصمود " سطح - سطح. |
Nuestra guía clave para este esfuerzo ha sido el Programa Federal para el desarrollo del sistema de transporte de la Federación de Rusia y su subprograma para desarrollar la exportación de servicios de transporte, que busca establecer una eficaz infraestructura de transporte que aumente la competitividad del sistema de transporte de Rusia y concretice el potencial de transporte del país. | UN | والمرشد الأساسي لنا في هذا المسعى كان البرنامج الاتحادي المعني بتطوير نظام النقل في الاتحاد الروسي والبرنامج الفرعي المنبثق عنه والمعني بتنمية تصدير خدمات النقل، الذي يسعى إلى إقامة هياكل أساسية فعالة للنقل تزيد من تنافسية نظام النقل الروسي وتيسر تحقيق طاقات النقل الكامنة للبلد. |
241. Mediante la Decisión núm. 53 del Ministerio de Educación de la República de Belarús de 25 de mayo de 2006, se aprobó el Programa de desarrollo del sistema de educación nacional para el período de 2006 a 2010. | UN | 241 - القرار رقم 53 الذي اتخذته وزارة التعليم في جمهورية بيلاروس الصادر في 25 أيار/مايو 2006 أقر البرنامج المعني بتطوير نظام التعليم الوطني للفترة 2006-2010. |
124. Las Directrices sobre el desarrollo del sistema Judicial para 2009-2015 prevén la reducción de la carga de trabajo de los tribunales y su mayor equilibrio. | UN | 124- وتتوخى المبادئ التوجيهية للسياسات العامة المعنية بتطوير نظام المحاكم للفترة 2009-2015 خفض أعباء العمل في المحاكم وتوزيعها. |
b) Progresos realizados en la aplicación del Programa de desarrollo del sistema de justicia azerbaiyano para el período 2009-2013 y del proyecto de ley sobre el respeto de los derechos y las libertades de las personas en prisión provisional; | UN | التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج المتعلق بتطوير نظام القضاء في أذربيجان للفترة 2009-2013، ومشروع القانون المتعلق باحترام حقوق وحريات الأشخاص المودعين رهن الاحتجاز الاحتياطي؛ |
La Unión Europea está comprometida con el desarrollo de un sistema multilateral efectivo de desarme y seguridad. | UN | الاتحاد الأوروبي ملتزم بتطوير نظام فعال ومتعدد الأطراف لنزع السلاح والأمن. |
Hemos elaborado un plan orientado a garantizar un servicio de Internet universal, comenzando con el desarrollo de un sistema de dirección nacional, y hemos declarado que todos los niños de más de cinco años de edad deberían tener una dirección de correo electrónico en un plazo de siete años. | UN | ووضعنا خطة لكفالة تعميم خدمة الإنترنت، بدءاً بتطوير نظام وطني للعناوين، وذكرنا أن يكون لكل طفل يتجاوز عمره 5 سنوات عنوان بريد إلكتروني في غضون السنوات السبع المقبلة. |
No obstante, las operaciones Kimia II y Amani Leo han perturbado las comunicaciones de las FDLR y provocado la dispersión de las unidades y el desarrollo de un sistema de mando y control más complicado en el grupo armado. | UN | ومع ذلك، أدت عمليتا ' كيميا الثانية` و ' أماني ليو` إلى قطع الاتصالات بين القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وإلى تشتيت الوحدات وقيام المجموعة المسلحة بتطوير نظام أكثر تعقيدا للقيادة والسيطرة. |
Los Estados de la región deberían tomar en consideración una propuesta de cooperación en lo relativo a la elaboración de un sistema de bajo costo para el acceso a Internet a gran velocidad utilizando satélites de la órbita terrestre baja, dada la primordial importancia de la conectividad rural en la región. | UN | وبالنظر إلى الأهمية القصوى لإمكانية الاتصال بالمناطق الريفية في المنطقة، ينبغي لدول المنطقة أن تضع في اعتبارها اقتراحا قدم بتطوير نظام منخفض التكلفة للوصول بسرعة عالية إلى الانترنيت باستخدام سواتل LEO. |
Asimismo y en el marco de su programa de asistencia al cumplimiento, el PNUMA está prestando asistencia a Afganistán en la elaboración de un sistema de concesión de licencias y en la creación de la capacidad de la dependencia nacional del ozono del país, en cooperación con los gobiernos de Alemania, Japón y Suiza. | UN | 12 - يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بموجب برنامجه للمساعدة على الامتثال بمساعدة أفغانستان بتطوير نظام ترخيص ومساعدتها على بناء قدرات وحدته الوطنية للأوزون، وذلك بالتعاون مع حكومة ألمانيا واليابان والسويد. |
La Junta también observó que el FMAM está preparando un sistema de gestión de información sobre los proyectos, conectado con el sistema de gestión financiera de los proyectos, para seguir la evolución de los proyectos del FMAM desde su comienzo hasta su terminación. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن البرنامج اﻹنمائي - مرفق البيئة العالمية يقوم بتطوير نظام ﻹدارة معلومات المشاريع، يرتبط بنظام اﻹدارة المالية للمشاريع، لرصد مشاريع المرفق منذ وضعها وحتى إنجازها. |
50. El Comité recomienda al Estado parte que elabore un sistema de recolección de datos adecuado para entender la naturaleza y las características de las personas romaníes con discapacidad, en general, y de los niños en particular. | UN | 50- توصي اللجنة الدولة الطرف بتطوير نظام ملائم لجمع البيانات من أجل فهم طبيعة وخصائص الأشخاص ذوي الإعاقة المنتمين إلى الروما، وبخاصة الأطفال منهم. |
51. El Instituto Islámico de Investigación y Capacitación está elaborando un sistema y una red de información (OICIS-NET) que es un complemento del sistema y de la red del PADIS y abarca a 19 países africanos miembros de la OCI. | UN | ٥١ - ويقوم المعهد الاسلامي للبحث والتدريب بتطوير نظام وشبكة للمعلومات مكملين لنظام وشبكة المعلومات الانمائية للبلدان الافريقية، ويشمــلان ١٩ من البلـدان الافريقيــة اﻷعضـاء في منظمـة المؤتمر اﻹسلامي. |