Algunos estudios recientes parecían indicar que un alto grado de autoestima podía relacionarse con el uso indebido de drogas. | UN | وأفيد بأن نتائج البحوث الحديثة تشير، فيما يبدو، الى أن شدة الاعتزاز بالذات يمكن أن تقترن بتعاطي العقاقير. |
Además, se estableció un sistema de vigilancia epidemiológica del uso indebido de drogas para América Central. | UN | وعلاوة على ذلك ، أنشىء أيضا نظام للمراقبة الوبائية الخاصة بتعاطي العقاقير المخدرة في أمريكا الوسطى . |
29. La información sobre el uso indebido de drogas en África es limitada. | UN | 29- المعلومات المتعلقة بتعاطي العقاقير في افريقيا هي معلومات محدودة. |
81. La cuestión del acceso a los servicios de apoyo psicológico y tratamiento en materia de uso indebido de drogas guarda relación con la marginación de los jóvenes. | UN | 81- من الأمور المتصلة بتهميش الشباب قضية توفير سبل الوصول الى الخدمات الاستشارية والعلاجية الخاصة بتعاطي العقاقير. |
Actividades programáticas de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la esfera de la prevención del VIH/SIDA relacionado con el uso de drogas | UN | ثالثا- الأنشطة البرنامجية لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال الوقاية من الاصابة بالهيف/الأيدز المرتبطة بتعاطي العقاقير رابعا- |
En general, los niños y jóvenes recurren raras veces a los servicios sanitarios existentes, como también ocurre en el caso de los servicios relacionados con el apoyo psicológico y tratamiento en materia de uso indebido de drogas. | UN | وعموما فان الأطفال والشباب نادرا ما يراجعون الادارات الصحية القائمة. وينطبق ذلك أيضا على الخدمات الاستشارية والعلاجية الخاصة بتعاطي العقاقير. |
El PNUFID presta asesoramiento y asistencia y actúa también como centro de intercambio en materia de datos sobre el uso indebido de drogas y de estrategias eficaces, enfoques, proyectos y nuevas prácticas más adecuadas para producir la demanda de drogas ilícitas. | UN | ويقدم اليوندسيب المشورة والمساعدة ويعمل أيضا كمرفق لتبادل البيانات المتعلقة بتعاطي العقاقير والاستراتيجيات والنهوج والمشاريع وأفضل الممارسات المستجدة لخفض الطلب على العقاقير غير المشروعة. |
Esta iniciativa servirá de apoyo para la elaboración de las primeras encuestas nacionales centradas en los hogares y las escuelas que se realicen en la Argentina, el Perú y el Uruguay, y contribuirá a modernizar los sistemas de información sobre el uso indebido de drogas en toda la región para permitir comparaciones entre unos países y otros relativas a frecuencia, incidencia y tendencias. | UN | وستدعم هذه المبادرة أول دراسات استقصائية وطنية ستجرى في المنازل والمدارس في الأرجنتين وأوروغواي وبيرو وتساعد على تحديث نظم المعلومات المتعلقة بتعاطي العقاقير في جميع أنحاء المنطقة بحيث تتيح اجراء دراسات مقارنة قطرية عن تفشي هذا التعاطي وانتشاره واتجاهاته. |
37. De los estudios sobre el uso indebido de drogas realizados entre los estudiantes en México, D.F., se desprende que, como en muchos otros países, los chicos experimentan más con drogas que las chicas. | UN | 37- وتظهر الدراسات المتعلقة بتعاطي العقاقير فيما بين الطلاب التي أجريت في مكسيكوسيتي، أن الفتيان، شأنهم شأن أقرانهم في العديد من البلدان الأخرى، هم أكثر من الفتيات من حيث تجريب تعاطي العقاقير. |
La preparación para la vida cotidiana, aplicada a la prevención del uso indebido de drogas, debe en teoría facilitar la práctica y el fortalecimiento de las aptitudes sicosociales y, de esa manera, contribuir a la promoción del desarrollo personal y social y la prevención de los problemas sanitarios y sociales, en particular los relacionados con el uso indebido de drogas. | UN | ومن المفترض أن يؤدي التعليم على المهارات الحياتية المطبق على الوقاية من تعاطي العقاقير الى تيسير ممارسة وتعزيز المهارات الاجتماعية النفسية ليسهم بذلك في تشجيع النماء الشخصي والاجتماعي ويحول دون حدوث مشاكل صحية واجتماعية خصوصا فيما يتعلق بتعاطي العقاقير. |
Informe de la Secretaría sobre la situación mundial del uso indebido de drogas, en particular con respecto a los niños y jóvenes (E/CN.7/2001/4). | UN | تقرير الأمانة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي العقاقير مع الاشارة خصوصا الى الأطفال والشباب (E/CN.7/2001/4) |
Informe de la Secretaría sobre la situación mundial del uso indebido de drogas, en particular con respecto a los niños y jóvenes (E/CN.7/2001/4). | UN | تقرير الأمانة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي العقاقير مع الاشارة خصوصا الى الأطفال والشباب (E/CN.7/2001/4) |
b) Situación mundial del uso indebido de drogas. | UN | (ب) الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي العقاقير. |
85. Varios representantes reconocieron que la capacidad de información del PNUFID se veía limitada por la falta de datos y convinieron en la necesidad de esforzarse más por acopiar datos sobre el uso indebido de drogas entre los niños y los jóvenes. | UN | 85- أقر عدّة ممثلين بأن نقص البيانات يقيّد قدرة اليوندسيب على اعداد التقارير، واتفقوا على ضرورة بذل جهود أوسع في جمع البيانات الخاصة بتعاطي العقاقير في صفوف الأطفال والشباب. |
Esa elaboración de programas debe orientarse a las necesidades de los niños y jóvenes en edad escolar así como a los que han abandonado la escuela, y ha de proporcionar no sólo información apropiada sobre los riesgos relacionados con el uso de drogas, sino también oportunidades para aprender las aptitudes necesarias a fin de caer en el uso indebido de drogas y en actividades conexas. | UN | وينبغي لتطوير تلك المناهج الدراسية أن يستهدف الشبيبة في المدارس وخارج المدارس ، فلا يقتصر على اتاحة الفرص للحصول على المعلومات عن المخاطر المرتبطة بتعاطي العقاقير ، بل كذلك الفرص التي تتيح تعلم المهارات الضرورية لاجتناب التورط في تعاطي المخدرات وما يرتبط بذلك من اﻷنشطة . |
Este conjunto de materiales se centrará específicamente en las áreas temáticas básicas definidas por las redes epidemiológicas nacionales, regionales e internacionales así como por las organizaciones de las Naciones Unidas interesadas en el acopio de datos, en la oportunidad de una reunión sobre sistemas de información y la armonización de los indicadores del uso indebido de drogas, celebrada en Lisboa en enero de 2000. | UN | وسيركز طقم الأدوات تحديدا على المجالات التي تغطي المواضيع الرئيسية التي حددتها الشبكات الوطنية والاقليمية والدولية المعنية بالظواهر الوبائية وهيئات الأمم المتحدة المعنية بجمع البيانات خلال اجتماع عقد في لشبونة في كانون الثاني/يناير 2000 عن نظم المعلومات وتبسيط المؤشرات المتصلة بتعاطي العقاقير. |
102. La Secretaría propuso que se examinaran las modificaciones a la tercera parte del cuestionario relativo a los informes anuales, sobre el tráfico ilícito, a fin de ajustar al formato utilizado en la segunda parte, recientemente revisada, que versaba sobre el uso indebido de drogas. | UN | 102- واقترحت الأمانة النظر في التعديلات التي سيتم ادخالها على الجزء الثالث من استبيان التقارير السنوية، المتعلق بالاتجار غير المشروع، وذلك لجعله متسقا في الشكل مع الجزء الثاني الذي نُقّح مؤخرا والمتعلق بتعاطي العقاقير. |
El PNUFID dará apoyo a actividades destinadas a dilucidar los posibles vínculos existentes entre el uso indebido de drogas y el VIH/SIDA así como a ejecutar, parcialmente en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, varios proyectos regionales y nacionales cuyo tema son los aspectos de la prevención del uso indebido relacionados con el VIH/SIDA. | UN | وسيقوم اليوندسيب بدعم الأنشطة البحثية الرامية الى تحقيق فهم متعمق لما قد يكون هناك من صلات بين تعاطي العقاقير والاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الايدز), وتنفيذ مشاريع اقليمية ووطنية عديدة تتناول جوانب الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الايدز) المتصلة بتعاطي العقاقير. |
IV. Actividades programáticas de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la esfera de la prevención del VIH/SIDA relacionado con el uso de drogas | UN | رابعا- الأنشطة البرنامجية لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال الوقاية من الاصابة بالهيف/الأيدز المرتبطة بتعاطي العقاقير |
Se dará prioridad a los Estados que traten de poner fin a la criminalidad grave continua de delincuentes drogadictos (por ejemplo allanamientos de viviendas con violencia y robos en serie), mediante programas de tratamiento multidisciplinarios supervisados por tribunales, que terminen con el problema causante en el fondo de la drogadicción del delincuente. | UN | وستُعطى الأولوية للدول التي تسعى الى الحد من الجرائم الخطيرة المستمرة التي يرتكبها المجرمون من متعاطي العقاقير (مثل جرائم السطو المتكررة على المنازل والسرقة) من خلال برامج معالجة متعددة التخصصات تشرف عليها المحاكم وتحد من المشكلة الأساسية المتعلقة بتعاطي العقاقير التي يعاني منها المجرمون. |