En tercer lugar, las normas de procedimiento sobre la cooperación de los Estados interesados son fundamentales. | UN | ثالثا، إن النظام الداخلي المتعلق بتعاون الدول المهتمة ضروري. |
Evidentemente, sólo se podrá racionalizar la terminología de las resoluciones y el número de éstas con la cooperación de los Estados Miembros. | UN | بديهي أن ترشيد اللغة أو عدد القرارات لن يتحقق إلا بتعاون الدول الأعضاء. |
Otra cuestión relativa a la cooperación de los Estados es la reubicación de los testigos y la ejecución de las sentencias del Tribunal Internacional. | UN | وثمة مسألة أخرى تتعلق بتعاون الدول وهي نقل الشهود وإنفاذ أحكام المحكمة الدولية. |
Espero que la dedicación de los seis Presidentes termine dando frutos relevantes con la cooperación de los Estados miembros. | UN | وآمل أن تسفر الجهود الدؤوبة التي بذلها الرؤساء الستة عن نتائج طيبة في نهاية المطاف بتعاون الدول الأعضاء. |
71. El Grupo de Trabajo acoge con agrado la cooperación recibida de los Estados en el desempeño de su mandato. | UN | 71- يرحب الفريق العامل بتعاون الدول معه في أداء ولايته. |
El Mecanismo está tratando activamente de lograr que se concierten otros acuerdos de ejecución de sentencias, a fin de aumentar su capacidad a este respecto, y acoge con beneplácito la cooperación de los Estados en este sentido. | UN | وتعمل الآلية أيضا بنشاط على إبرام مزيد من الاتفاقات لتعزيز قدرتها على التنفيذ، وترحب بتعاون الدول في هذا الصدد. |
1. Cuestiones generales relativas a la cooperación de los Estados con la corte | UN | ١ - المسائل العامة المتصلة بتعاون الدول مع المحكمة |
Su habilidad de diplomático distinguido es bien conocida y, junto con la cooperación de los Estados Miembros, creará las condiciones necesarias para el éxito de la Asamblea. | UN | إن ما يتمتع بها من مهارات بوصفه دبلوماسيا مرموقا أمر معروف جيدا، وإذا ما اقترنت هذه المهارات بتعاون الدول اﻷعضاء فإنهـا سوف تهيئ الظروف اللازمة لنجاح أعمال الجمعية. |
El éxito o el fracaso del Tribunal, cuyas actividades dependen de la cooperación de los Estados y entidades políticas interesadas, repercutirá en forma directa en el proceso de paz. | UN | إن نجاح أو إخفاق المحكمة، التي ترتهن نشاطاتها بتعاون الدول والكيانات السياسية اﻷخرى المعنية، أمر ستكون له عواقب مباشرة على عملية السلام. |
1. Cuestiones generales relativas a la cooperación de los Estados con la corte | UN | ١ - المسائل العامة المتصلة بتعاون الدول مع المحكمة |
El Tribunal no podrá cumplir plenamente su mandato sin la cooperación de los Estados respecto de los sospechosos, los acusados y los testigos, cooperación que necesita para poder dictar sus fallos. | UN | إن دور المحكمة لن يكتمل إلا بتعاون الدول معها في تنفيذ أوامر وأحكام المحكمة، سواء فيما يتعلق بالمشتبه فيهم أو بالمهتمين أو بالشهود. |
El informe que nos ocupa demuestra que hay motivos para ser optimistas en cuanto a la cooperación de los Estados Miembros, y hemos tomado nota con especial interés de las observaciones positivas que figuran en el informe sobre la colaboración que ha prestado el Gobierno de Rwanda. | UN | والتقرير المعروض علينا يشهد على التطورات المشجعة فيما يتعلق بتعاون الدول اﻷعضاء، وقد أحطنا علما باهتمام خاص بالملاحظات اﻹيجابية التي وردت فيه بخصوص تعاون حكومة رواندا. |
2. Acoge con beneplácito también la cooperación de los Estados que han aceptado las solicitudes de visita de la Relatora Especial y han respondido a sus solicitudes de información; | UN | 2 - يرحب أيضاً بتعاون الدول التي قبلت طلبات المقرر الخاص لزيارتها واستجابت لطلباته المتعلقة بالحصول على المعلومات؛ |
2. Acoge con beneplácito también la cooperación de los Estados que han aceptado las solicitudes de visita de la Relatora Especial y han respondido a sus solicitudes de información; | UN | 2- يرحب أيضاً بتعاون الدول التي قبلت طلبات المقرر الخاص لزيارتها واستجابت لطلباته المتعلقة بالحصول على المعلومات؛ |
2. Acoge con beneplácito también la cooperación de los Estados que han aceptado las solicitudes de visita de la Relatora Especial y han respondido a sus solicitudes de información; | UN | 2- يرحب أيضاً بتعاون الدول التي قبلت طلبات المقررة الخاصة لزيارتها واستجابت لطلباتها الاستعلامية؛ |
2. Acoge con beneplácito también la cooperación de los Estados que han aceptado las solicitudes de visita de la Relatora Especial y han respondido a sus solicitudes de información; | UN | 2- يرحب أيضاً بتعاون الدول التي قبلت طلبات المقررة الخاصة بزيارتها واستجابت لطلباتها بالحصول على المعلومات؛ |
El Mecanismo también está tratando activamente de asegurar la concertación de otros acuerdos de ejecución de sentencia, a fin de aumentar su capacidad de ejecución, y en tal sentido acoge con beneplácito la cooperación de los Estados. | UN | وتشارك الآلية أيضا بنشاط في الجهود الرامية إلى تأمين اتفاقات إضافية لإنفاذ الأحكام من أجل زيادة قدرتها على الإنفاذ، وترحب بتعاون الدول في هذا الصدد. |
Este despliega además esfuerzos considerables con miras a concluir otros acuerdos de ejecución de sentencias y a reforzar así su capacidad en la materia, y celebra la cooperación de los Estados a ese respecto. | UN | وتشارك الآلية أيضا بنشاط في الجهود الرامية إلى إبرام مزيد من الاتفاقات في مجال تنفيذ الأحكام لتعزيز قدرتها على التنفيذ، وترحب بتعاون الدول في هذا الصدد. |
Asimismo, el Mecanismo sigue esforzándose por lograr que se concierten otros acuerdos de ejecución de sentencias a fin de aumentar su capacidad a ese respecto, y celebra la cooperación de los Estados en ese sentido. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل الآلية بذل الجهود بغية إبرام مزيد من الاتفاقات لتعزيز قدرتها على التنفيذ، وترحب بتعاون الدول في هذا الصدد. |
76. El Grupo de Trabajo acoge con agrado la cooperación recibida de los Estados en el desempeño de su mandato. | UN | 76- يرحب الفريق العامل بتعاون الدول معه في أداء ولايته. |
Otra condición es la colaboración de los Estados vecinos en los preparativos para la suspensión de los controles en sus fronteras compartidas. | UN | وثمة شرط آخر يتعلق بتعاون الدول المجاورة في الاستعدادات للتوقف عن مراقبة الأشخاص على حدودها المشتركة. |